Английский - русский
Перевод слова Satisfactory
Вариант перевода Неудовлетворительной

Примеры в контексте "Satisfactory - Неудовлетворительной"

Примеры: Satisfactory - Неудовлетворительной
The society faces the problem of less than satisfactory implementation of Personal laws. Общество сталкивается с проблемой неудовлетворительной реализации положений личного права.
The Experts also recognized that women's representation in the information technology industry is less than satisfactory. Эксперты признали также, что представленность женщин в индустрии информационных технологий является неудовлетворительной.
From an area-wide perspective, the situation regarding data on labour market developments remains far from satisfactory. С точки зрения потребностей всей зоны положение с информацией о конъюнктуре рынков труда остается неудовлетворительной.
Further, I find the "history" as recounted by the Court in paragraphs 71-76 neither balanced nor satisfactory. Более того, я считаю «историю», подробно изложенную Судом в пунктах 71 - 76, несбалансированной и неудовлетворительной.
On the other hand, the wording suggested by the representative of Italy did not seem satisfactory; it would give the court too much freedom. С другой стороны, формулировка, предложенная представителем Италии, представляется неудовлетворительной; она предоставляет суду слишком большую свободу.
Support by the Mission to Joint Integrated Units has not been satisfactory Поддержка, оказываемая Миссией совместным сводным подразделениям, была неудовлетворительной
The practice currently applied in the United Nations, whereby personnel were compensated on the basis of the scale applied in the country of origin, seemed neither satisfactory nor fair. Фактически действующая в Организации Объединенных Наций практика, которая предусматривает выплату сотрудникам компенсации на основе шкалы, применяющейся в странах их происхождения, является неудовлетворительной и неравноправной.
However, the monitoring system for the implementation of those human-rights instruments was far from satisfactory, since treaty bodies were overburdened and States parties often failed to meet their reporting obligations. Вместе с тем система контроля за выполнением положений этих документов в области прав человека является явно неудовлетворительной, поскольку договорные органы испытывают чрезмерную нагрузку, а государства-участники во многих случаях не выполняют свои обязательства по представлению докладов.
During the ensuing discussion, it was pointed out that it was not a satisfactory situation if the Joint Meeting was "obliged" to include references to standards which had not yet been published. В ходе состоявшегося затем обсуждения было отмечено, что данная ситуация является неудовлетворительной, поскольку Совместное совещание "вынуждено" включать ссылки на еще не опубликованные стандарты.
The survey revealed that the great majority of all respondents, among both Governments and non-governmental and industry representatives, did not consider the current legal framework for multimodal transportation to be satisfactory. Результаты обследования показывают, что значительное большинство всех респондентов из числа как правительств, так и представителей неправительственных и отраслевых организаций, сочли, что нынешняя правовая база является неудовлетворительной.
In the view of the United Kingdom Government this chapter is likely to create more problems than it solves and, in its present form, is far from satisfactory. По мнению правительства Соединенного Королевства, эта глава, возможно, создаст больше проблем, чем решит, и в своем нынешнем виде является более чем неудовлетворительной.
With regard to the implementation of article 4 of the Convention, he agreed with Ms. McDougall that the information contained in paragraphs 60, 62 and 66 of the report was not entirely satisfactory. В том, что касается осуществления положений статьи 4 Конвенции, он полагает, как и г-жа Макдугалл, что информация представленная в пунктах 60, 62 и 66 доклада, пока еще остается неудовлетворительной.
The Board mentioned cases of overspending, lack of project monitoring controls and the risks posed to the welfare of the organization by less than satisfactory controls in the field. Комиссия упомянула о случаях перерасхода средств, отсутствии механизмов контроля за ходом реализации проектов, а также риски для нормального функционирования организации, возникающие в результате весьма неудовлетворительной работы механизмов контроля на местах.
Soldiers from 301 artillery regiment (Meiktila), in charge of the project, punished, regardless of age, those whose work they did not find satisfactory. Военнослужащие 301-го артиллерийского полка (Мейктила), отвечавшего за осуществление проекта, независимо от возраста наказывали тех людей, работу которых они считали неудовлетворительной.
The initial decision to downsize drivers instead of vehicle mechanics was taken when the vehicle maintenance functions were outsourced, and took into consideration that mechanics could multi-task as both drivers and mechanics in case the contractor failed to perform in a satisfactory manner. Первоначальное решение о сокращении количества водителей вместо автомехаников было принято, когда техническое обслуживание автомобилей было передано на подряд, и учитывало тот факт, что механики могут выполнять обе роли, выступая в качестве и водителей, и механиков в случае неудовлетворительной работы подрядчика.
Eleven offices were rated partially satisfactory and four offices/division were rated deficient. Работа 11 отделений была признана частично удовлетворительной, а 4 отделений/отделов - неудовлетворительной.
In 1994, 25.3 per cent of the 190 United Nations Member and observer States considered their patterns of population distribution to be satisfactory, while 75 per cent expressed dissatisfaction. В 1994 году из 190 государств - членов Организации Объединенных Наций и наблюдателей при ней 25,3 процента считали структуру распределения своего населения удовлетворительной, а 75 процентов - неудовлетворительной.
In the 2004 partnership survey, 75 per cent of partners perceived the operational performance of UNDP as satisfactory, while 7.5 per cent perceived the operational performance of UNDP as unsatisfactory. Согласно результатам обследования механизмов партнерства в 2004 году, 75 процентов партнеров сочли оперативную деятельность ПРООН удовлетворительной, тогда как 7,5 процента - неудовлетворительной.
Controls generally were found to be satisfactory, no location was found to be unsatisfactory in all audited areas, and management actions to address audit recommendations were good in most offices. Как правило, контроль был признан удовлетворительным, работа ни одного отделения в районах проведения ревизий не была признана неудовлетворительной, а действия руководства по выполнению рекомендаций ревизий в большинстве отделений были эффективными.
A number of delegations were concerned that none of the outcome evaluations completed in 2010 were highly satisfactory while noting that none of them were highly unsatisfactory. Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу того, что ни одна оценка общих результатов, проведенных в 2010 году, не была достаточно удовлетворительной, отметив при этом, что ни одна из них не была и весьма неудовлетворительной.
The review indicated that the adequacy of audit plan coverage was deficient in the case of 7 (6 per cent) of the 120 country offices and was only partially satisfactory for 13 (11 per cent) of the country offices. Анализ показал, что достаточность охвата планов проведения ревизий была неудовлетворительной в 7 случаях (6 процентов) из 120 страновых отделений и была только частично удовлетворительной в 13 (11 процентов) страновых отделениях.
This represented a slight increase in the number of offices rated satisfactory and partially satisfactory, and a 4.5 per cent decrease in the number of offices rated deficient as compared to 2001. Эти показатели отражают незначительное увеличение числа отделений, деятельность которых была признана удовлетворительной и частично удовлетворительной, и сокращение на 4,5 процента числа отделений, работа которых была признана неудовлетворительной, по сравнению с 2001 годом.