Английский - русский
Перевод слова Satisfaction
Вариант перевода Удовлетворенность

Примеры в контексте "Satisfaction - Удовлетворенность"

Примеры: Satisfaction - Удовлетворенность
These elections would realize social satisfaction with the rulers who would come to power by the majority of the popular votes, and thus eliminate the causes of the tendency to violence for expressing views, or unseating the ruler. Такие выборы вызовут социальную удовлетворенность руководителями, которые придут к власти на основе большинства народных голосов, и позволят устранить причины тенденции к насилию в связи с выражением мнений или смещению руководителей.
In order to meet the expectations of such a broad audience, statistical offices have started to identify evolving new target groups and to learn about their needs by implementing suitable strategies for measuring user satisfaction with data and services. В целях удовлетворения запросов столь широкой аудитории статистические учреждения начали выявлять возникающие новые целевые группы и изучать их потребности, применяя стратегии, позволяющие оценивать удовлетворенность этих групп имеющимися статистическими данными и услугами.
This satisfaction should not lead us to forget the need for the Conference on Disarmament to acquire new momentum and genuinely live up to its vocation as the single multilateral forum to arrive at the sought-after general disarmament. Но эта удовлетворенность не должна давать нам забывать о необходимости того, чтобы Конференция по разоружению обрела новую динамику и поистине откликнулась на свою миссию единственного многостороннего форума для реализации желанного всеобщего разоружения.
The results of these surveys would be compared to the results of the survey conducted in January 2012 on issues such as staff members' interest in changing position, their reported ability to do so, their satisfaction with their career development and so on. Результаты этих обследований будут сравнены с результатами обследования, проведенного в январе 2012 года по таким вопросам, как заинтересованность сотрудников в смене должности, самооценка возможностей осуществить это, их удовлетворенность развитием своей карьеры и т. д.
The Commission was informed that the request had elicited an unusually high number of responses (15) and that the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat remained high (an average of 4.8 out of 5). Комиссия была проинформирована о том, что в ответ на эту просьбу было получено необычно большое число отзывов (15) и что удовлетворенность услугами, оказываемыми Комиссии секретариатом ЮНСИТРАЛ, по-прежнему находится на высоком уровне (4,8 балла из 5 возможных).
This notion of "total rewards" encompassed all aspects of work that were valued by staff members, which could include job satisfaction, learning and development as well as other aspects within the working environment. Указанная концепция «совокупного поощрения» охватывает все аспекты работы, которые ценятся сотрудниками и могут включать удовлетворенность выполняемой работой, возможности для обучения и повышения квалификации, а также другие аспекты условий работы.
When replying to the question on the effectiveness of the policies to involve the public, countries generally showed satisfaction with the policies on participation of the public and few announced changes that needed to be made. Отвечая на вопрос об эффективности политики, направленной на вовлечение общественности, страны обычно выражали удовлетворенность этой политикой, и мало стран заявили о необходимости изменений.
These atypical forms of employment including variable forms of working time increase employees' satisfaction, increase job quality, increase the efficiency of work processes and help employees to reconcile their work and family duties. Такие нестандартные формы занятости, включая гибкий подход к установлению рабочего графика, повышают удовлетворенность работников, качество работы, эффективность рабочих процессов и помогают работникам совмещать исполнение профессиональных и семейных обязанностей.
The study revealed that the satisfaction of school staff with the measure is associated with preservation of morality, a good image of the school, which is considered appropriate to adolescence, and that there is a negative social representation in relation to teenage pregnancy. Исследование показало, что удовлетворенность данной мерой сотрудников школ связана с защитой морали, поддержанием позитивного имиджа школы, что считается важным для подростков, и что для общества характерно негативное отношение к подростковой беременности.
Survey on Department of Peacekeeping Operations Headquarters support to field missions indicated a 78% rate of satisfaction by military components on guidance and support provided by Military Division Проведенное обследование поддержки, оказываемой полевым миссиям Департаментом операций по поддержанию мира из Центральных учреждений, показало удовлетворенность военных компонентов руководящей ролью и поддержкой со стороны Отдела по военным вопросам на уровне 78 процентов
User satisfaction is influenced by a number of factors, such as the ease with which the questionnaire is accessed, which is influenced by the minimum system requirements of the security solution and the complexity of the login process. Удовлетворенность пользователей определяется рядом факторов, таких, как простота доступа к вопроснику, что обусловлено минимальными системными требованиями защищенности решения и сложности процесса входа в систему.
In this context, focus must be given to providing entry-level professionals, who represent the future of the Organization, with systematic developmental opportunities to enhance their career satisfaction and their value to the Organization. В этом контексте основное внимание необходимо уделять младшим сотрудникам категории специалистов, которые представляют собой будущее Организации, предоставляя им на систематической основе возможности для профессионального роста, с тем чтобы повысить их удовлетворенность своей карьерой и их ценность для Организации.
The inspection confirmed that the improved flow of information has created a better understanding of demand and has allowed for improved planning in the allocation of services and facilities, resulting in a more efficient use of staff resources and a higher degree of user satisfaction. Проверка подтвердила то, что благодаря расширению обмена информацией удалось улучшить понимание потребностей и, как следствие, усовершенствовать планирование распределения услуг и помещений, а это обеспечило более эффективное использование кадровых ресурсов и более высокую удовлетворенность пользователей.
An analysis of the remarks of the Permanent Representatives of Member States at the Committee of Permanent Representatives to UNEP revealed satisfaction with UNEP's support and the quality of its reports and publications. Анализ замечаний постоянных представителей государств-членов в Комитете постоянных представителей при ЮНЕП указывает на удовлетворенность поддержкой со стороны ЮНЕП и качеством ее докладов и публикаций.
The survey also revealed that "Job satisfaction for staff both at HQ and in the missions is predicted by the treatment staff experience from managers and the quality of their relationships with colleagues". В ходе этого обследования было установлено также, что "Удовлетворенность работой сотрудников как в ЦУ, так и в миссиях зависит от отношения к опыту сотрудников со стороны руководителей и от качества их взаимоотношений с коллегами".
A level of satisfaction on the part of the affected Parties in the Regions under review that the process has provided a reasonable review of the implementation underway in their respective regions; and удовлетворенность затрагиваемых Сторон рассматриваемых регионов тем, что процесс позволил провести приемлемое рассмотрение осуществления в их соответствующих регионах; и
User satisfaction will also depend upon whether the different search options on ODS are user-friendly even to occasional users who are not too familiar with United Nations documentation standards. Удовлетворенность пользователей будет зависеть также от того, насколько различные варианты поиска в СОД удобны для пользователей, даже для непостоянных пользователей, которые не слишком хорошо знакомы со стандартами в отношении документации Организации Объединенных Наций.
The sponsor stressed its possible particular usefulness for the work of the Security Council and expressed its general satisfaction at the progress achieved during the discussion of the proposal at the previous session of the Committee. Автор подчеркнул, что декларация может оказаться особенно полезной для работы Совета Безопасности, и выразил свою общую удовлетворенность прогрессом, достигнутым в ходе обсуждения этого предложения на предыдущей сессии Комитета.
For example, one researcher found that between 1958 and 1987, Japanese life satisfaction fluctuated around 6 on a 10-point scale, while Denmark's fluctuated around 8. Например, один исследователь обнаружил, что в период с 1958 по 1987 год, удовлетворенность жизнью, в Японии, колебалась около 6, по 10-балльной шкале, а в Дании - около 8.
In the course of the 2010-2011 biennium, Human Resources will further consolidate staff strength, security and well-being, as well as staff morale and satisfaction, gender and diversity, succession management, United Nations coherence and harmonization. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов Управление людских ресурсов продолжит укреплять эффективность, безопасность и благополучие персонала, а также его моральный дух и удовлетворенность в отношении работы, гендерное равенство и многообразие, обеспечивать преемственность, а также внутреннюю согласованность действий и гармонизацию в рамках Организации Объединенных Наций.
The Rio Group wished to record its satisfaction at the presentation of the medium-term plan, which was in conformity with the statutory provisions on the matter and it welcomed the fact that the plan listed the expected accomplishments and the indicators of results for the subprogrammes. Группа "Рио" хотела бы подтвердить свою удовлетворенность в связи с форматом среднесрочного плана, который соответствует нормативным документам по данному вопросу, и с удовлетворением отмечает, что туда включены положения об ожидаемых результатах и показателях достижения результатов для подпрограмм.
(c) The satisfaction of users with regard to the quality and timeliness of services rendered, including payroll, insurance, invoices and claims processing; с) удовлетворенность пользователей качеством и своевременностью предоставляемых услуг, включая начисление заработной платы, страхование, обработку счетов-фактур и требований на оплату;
(b) The degree of satisfaction expressed by users of specific services in response to surveys solicited by the Office of Central Support Services and the United Nations offices at Geneva, Vienna and Nairobi. Ь) удовлетворенность пользователей конкретными услугами по результатам обследований, проводимых по инициативе Управления централизованного вспомогательного обслуживания и отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби.
In a survey of the reintegration of Kosovo Serb officers into the Kosovo Police after June 2009, two thirds of the 100 officers surveyed expressed their satisfaction with the process in general. В ходе обзора итогов реинтеграции сербских полицейских в состав Косовской полицейской службы в период после июня 2009 года две трети из 100 опрошенных сотрудников выразили свою общую удовлетворенность этим процессом.
General satisfaction of residents with their local authority and with street cleanliness ('best value performance indicators' survey data) а) общую удовлетворенность местных жителей деятельностью органов местного самоуправления и состоянием улиц (данные обследования по "показателям эффективности использования средств");