The Commission expressed its satisfaction with the debate on Central Asia and the South Caucasus, where countries are experiencing serious difficulties in the transition process. |
Комиссия выразила удовлетворенность итогами обсуждения, посвященного Центральной Азии и Южному Кавказу, где страны в процессе перехода испытывают серьезные трудности. |
In addition, 100 per cent satisfaction was received from Member States regarding the quality of services, including interpretation, report-writing, meeting coordination and documents distribution. |
Государства-члены также выразили 100-процентную удовлетворенность качеством обслуживания, включая устный перевод, составление докладов и отчетов, координирование заседаний и распространение документов. |
The majority of respondents reported their overall satisfaction level as negative, with a full 63 per cent rating their overall satisfaction as "very negative". |
Большинство респондентов охарактеризовали их общий уровень удовлетворенности как негативный, а целых 63 процента оценили их общую удовлетворенность как «очень негативную». |
Following ongoing enhancement of the Department's website, user satisfaction is generally positive, with 82 per cent of its subprogramme stakeholders expressing satisfaction with the quality of the division website with which they primarily interacted. |
В результате нынешнего усовершенствования веб-сайта Департамента удовлетворенность пользователей является в целом позитивной, и 82 процента заинтересованных в его подпрограммах сторон выражают удовлетворение качеством веб-сайта отдела, к которому они чаще всего обращаются. |
Concerning human resources, she underscored that UNFPA had invested heavily in ensuring job satisfaction and successive staff surveys had demonstrated that UNFPA scored 77 per cent regarding job satisfaction. |
Остановившись на вопросе о людских ресурсах, она подчеркнула, что ЮНФПА вкладывает значительные средства в меры по обеспечению удовлетворенности условиями труда, и серия обследований по персоналу показала, что удовлетворенность условиями труда в ЮНФПА составляет 77 процентов. |
As for private services, the best indicator of the efficiency of public services is probably the client's satisfaction. |
Как и в случае частных услуг, наилучшим показателем эффективности государственных услуг, по всей вероятности, является удовлетворенность клиентов. |
UNDP country office satisfaction with timeliness and relevance of UNCDF services in its respective practice lines |
Удовлетворенность представительств ПРООН в странах своевременностью и уместностью услуг ФКРООН в рамках его соответствующих практических направлений работы |
(Number of Member States on the Human Rights Council expressing satisfaction) |
(Число государств - членов Совета по правам человека, выразивших удовлетворенность) |
Operating units' satisfaction with quality and timeliness of administrative services provided by OFA |
Удовлетворенность оперативных подразделений качеством и своевременностью административного обслуживания, обеспечиваемого АФУ |
Seventy-three per cent of respondents reported satisfaction with UNOPS services, half of all clients said they were "highly satisfied". |
Семьдесят три процента опрошенных выразили удовлетворенность услугами ЮНОПС, а половина всех клиентов заявила, что они «весьма удовлетворены». |
UNDP country office satisfaction with timeliness of operational support |
Удовлетворенность страновых отделений ПРООН своевременностью оперативной поддержки |
UNDP country office satisfaction with overall quality of partnership with UNCDF |
Удовлетворенность страновых представительств ПРООН общим качеством партнерских отношений с ФКРООН |
Mr. Ludwiczak recalled the three objectives of the High-level Commitment Meeting and expressed his satisfaction at the fact that they had been reached. |
Г-н Людвичак напомнил о трех целях Совещания высокого уровня по принятию обязательств и выразил удовлетворенность тем, что эти цели были достигнуты. |
Sustainable tourism should also maintain a high level of tourist satisfaction and ensure that tourists have a meaningful experience, raising their awareness of sustainability issues and sustainable tourism practices. |
Устойчивый туризм предполагает также необходимость поддерживать на высоком уровне удовлетворенность туристов и обеспечивать им содержательный отдых, углубляя их понимание проблем устойчивого развития и принципов устойчивого туризма. |
According to feedback from participants and project beneficiaries reflecting appreciation for the services and the assistance provided, the target of 93 per cent of countries expressing satisfaction was achieved. |
Согласно поступившим от участников и бенефициаров проектов отзывам с выражением благодарности за оказанные услуги и помощь, был достигнут установленный целевой показатель - 93 процента стран, выразивших удовлетворенность. |
It is based on 11 dimensions: housing, income, jobs, community, education, environment, civic engagement, health, life satisfaction, safety and work-life balance. |
В основу инициативы положено 11 аспектов: жилищные условия, доход, работа, общество, образование, окружающая среда, гражданские права, здоровье, удовлетворенность, безопасность и сбалансированность производственной деятельности и отдыха. |
Private non-market benefits include better health status and higher longevity, civic awareness and participation, job quality and job satisfaction, social connections, subjective well-being and personal security. |
Частные нерыночные выгоды включают лучшее состояние здоровья и увеличение продолжительности жизни, гражданскую сознательность и активное участие в жизни общества, качество работы и удовлетворенность ею, социальные связи, субъективное благополучие и личную безопасность. |
A deeper and more detailed approach, which disaggregates overall life satisfaction, focuses on evaluations of particular aspects or domains of a person's life, such as satisfaction with their health status or satisfaction with their personal relationships and so on. |
В более углубленном и детальном подходе, в котором дезагрегируется общая удовлетворенность жизнью, особое внимание уделяется оценкам конкретных аспектов или областей личной жизни, таких как удовлетворенность состоянием здоровья или удовлетворенность личными отношениями и т.д. |
My delegation wishes to express our deep satisfaction with the agreement reached and reiterate our firm commitment to working to implement the Plan of Action. |
Наша делегация хотела бы выразить глубокую удовлетворенность в связи с заключением данного соглашения и еще раз заявить о нашей твердой решимости добиваться претворения в жизнь положений этого Плана действий. |
(c) Improved satisfaction with communication; |
с) более высокая удовлетворенность результатами общения; |
Job satisfaction and employee engagement, meanwhile, tended to be lower in France and Italy than in Canada and the United States. |
Удовлетворенность трудом и заинтересованность работников, между тем, остается ниже во Франции и Италии, чем в Канаде и Соединенных Штатах. |
As earlier reported to the Executive Board, a 2007 staff attitude survey indicated greater job satisfaction than is reported by comparable organizations. |
Как уже сообщалось Исполнительному совету, проведенный в 2007 году опрос персонала показал более высокую удовлетворенность работой, чем в сопоставимых организациях. |
This assessment had been confirmed in senior leadership coordination meetings with the humanitarian agencies, which expressed their satisfaction in being protected by DIS. |
Эта оценка была подтверждена в ходе координационных совещаний представителей руководства с участием представителей гуманитарных учреждений, которые выразили свою удовлетворенность тем, что их охраняет СОП. |
Increased number of staff members expresses their satisfaction with business processes |
Увеличение числа штатных сотрудников, выражающих удовлетворенность состоянием деловых процессов |
In Latin America, the life domains most relevant to happiness, in order of importance, were found to be: economic satisfaction, friends, work, health and housing. |
В Латинской Америке наиболее важными для счастья сферами жизни в порядке важности были признаны: удовлетворенность экономическим положением, друзья, работа, здоровье и жилищные условия. |