Zoe was right - I'm the same old dummy I've always been. |
Зоуи была права - я всё тот же тупица, каким всегда был. |
Still the same selfish pirate, as always. |
Ты всё тот же эгоистичный пират. |
Truly, you're... you're still the same sweet, decent guy you always were. |
Серьезно, ты всё тот же милый порядочный парень, каким всегда был. |
Nothing happened to me. I'm the same old Gary. |
Я всё тот же старый добрый Гэри. |
I get older and older and you stay the same. |
Я становлюсь старше и старше, а ты всё тот же. |
I'd realize I was the same old Sabzian... desperate for a little pocket money so he could get home to that godforsaken place. |
Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место. |
Look, I'm still the same guy, Dean. |
Я всё тот же, каким был, Дин. |
I needed to be sure that you were the same idealist... who worked for me 10 years ago. |
Я хотел убедиться, что ты всё тот же идеалист... который работал на меня 1 0 лет. |
It's unclear whether he was trying to raise some quick cash to pay off Gabrielle or the bank forced his hand, but the result's the same. |
Неясно хотел ли он получить наличку, чтобы рассчитаться с Габриэль, или банк форсировал события, но результат всё тот же. |
Not that it's any of your business, but I'm the same size I've always been. |
Это вас не касается, но у меня всё тот же размер. |
In your yard, on your block... all competing for the same lemonade nickel. |
На вашем дворе, в вашем районе... все борятся за всё тот же лимонадный четвертак. |
I'm the same person that I was three days ago, Marco. |
Я - всё тот же человек, которым была три дня назад. |
I know you think it has, but I'm still the same person. |
Я знаю, ты так не считаешь, но я всё тот же человек. |
The same law of gravity, Isaac Newton's ancient law! |
Всё тот же Закон всемирного тяготения, закон старины Исаака Ньютона! |
In the same old house, Two different people, |
Всё тот же старый дом; два разных человека. |
clark, you look like the same handsome guy I've always known. |
Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала |
Look at me.I'm the same person you've been with all this time. |
Я всё тот же, с кем ты была всё это время. |
I have grown, but I am still the same Kirikou! |
Я вырос, но я всё тот же Кирику! |
See, that's the problem because Mike is the same guy now he was then. |
Видишь, в этом-то и проблема, что Майк всё тот же парень что и был раньше. |
You've even got the same suit! |
На тебе всё тот же костюм! |
I feel like he's doing what I tell him but that inside he's still the same angry spoiled child. |
Похоже, что он делает, что я говорю, но внутри он всё тот же злой испорченный ребёнок. |
And unfortunately, you're the same you... so patient, so accommodating. |
И, к сожалению, ты всё тот же... такой терпеливый, такой сговорчивый. |
Is it still the same old Supreme Dalek these days? |
У вас всё тот же Верховный далек? |
But, why always the same signal back? |
Но почему возвращается всё тот же сигнал? |
I thought you were finally ready for this, but you're the same old Tom, putting work before what's really important. |
Я думал, что ты, наконец-то, готов к этому, но ты всё тот же старый Том, ставящий работу впереди того, что действительно важно. |