Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Обеспечение безопасности

Примеры в контексте "Safety - Обеспечение безопасности"

Примеры: Safety - Обеспечение безопасности
"The organization that conducts the space NPS mission has the prime responsibility for safety..." Организация, осуществляющая космический полет с использованием ЯИЭ, несет основную ответственность за обеспечение безопасности... .
She expressed her sympathy to the delegations for the inconvenience experienced, but emphasized that the first priority of the City of New York was protecting life and safety. Она выразила сочувствие делегациям в связи с теми неудобствами, с которыми они сталкиваются, но подчеркнула, что главной задачей города Нью-Йорка является спасение жизней и обеспечение безопасности.
Finding ways to stay, rather than defining when to leave, requires continuous investment in state of the art risk mitigation measures, paired with cultivation of a culture of security, in which all staff assume responsibility for safety and are appropriately trained. Поиски путей сохранения присутствия вместо определения сроков его сворачивания требуют постоянного вложения ресурсов в разработку новейших мер по уменьшению рисков, а также поощрения культуры безопасности, в рамках которой все сотрудники отвечают за обеспечение безопасности и проходят для этого надлежащую подготовку.
The next step for the subgroups was to identify the 'to be' place where any infrastructure or asset manager with responsibilities for level crossing safety would aspire to be. Следующим шагом в деятельности подгрупп является определение цели, к достижению которой будут стремиться управляющие инфраструктурой или активами и несущие ответственность за обеспечение безопасности на железнодорожных переездах.
The Education Act 2004 makes provision for inspection and monitoring of staffing, records, safety, programmes, and staff student ratios by the Ministry of Education. Закон об образовании 2004 года предусматривает инспекции и контроль за набором кадров, ведение отчетности, обеспечение безопасности, подготовку программ и поддержание соотношения "учитель-учащийся" со стороны Министерства образования.
Such assistance may include living arrangements, social and health services, legal advice and assistance, safety arrangements and other necessary support. Такая помощь может включать обеспечение жильем, социальное и медицинское обслуживание, консультирование по юридическим вопросам, обеспечение безопасности и другую необходимую поддержку.
Please provide information on the support, including material and human resources, safety and protection, being provided to the panel of judges appointed by the Minister of Justice to carry out their mandate and conduct investigations. Просьба представить информацию о поддержке (включая выделение материальных и людских ресурсов, обеспечение безопасности и защиты), предоставленной коллегии судей, назначенных министром юстиции для выполнения своего мандата и проведения расследований.
The government placed more of the responsibility on companies, social institutions and men and women themselves, limiting its own role to areas where equal treatment was a non-starter, and where safety and participation were both under threat. Правительство возложило большую часть ответственности на компании, социальные институты и персонально мужчин и женщин, ограничив свою роль областями, в которых равное обращение не гарантируется и обеспечение безопасности и возможностей для участия находится под угрозой.
FLE is also a comprehensive health and family life program which include other health topics and other issues such as mental health, relationships and safety. ППС является также комплексной программой в сфере защиты здоровья и семейной жизни, которая включает и другие проблемы в области здравоохранения, такие как психическое здоровье, взаимоотношения и обеспечение безопасности.
The Campaign Taskforce works with communities to change attitudes and behaviour towards violence within families through leadership, changing attitudes and behaviour, safety and accountability, and effective support services. Целевая группа по проведению кампании работает с общинами с целью изменить их позицию и поведение по отношению к насилию в семьях через лидерство, изменение отношения и поведения, обеспечение безопасности и привлечения к ответственности, а также эффективные услуги по поддержке.
The safety of crime victims remains the sole responsibility of law enforcement officers and only agreements with credible and secure support organizations that have the capacity to deliver services to migrants should be entered into. Ответственность за обеспечение безопасности потерпевших всецело несут правоохранительные органы, поэтому им следует заключать соглашения лишь с надежными и заслуживающими доверия организациями, которые имеют возможности для оказания услуг мигрантам.
GRULAC agreed that a horizontal approach should be taken in areas such as the private sector and human safety, but urged clearer strategies for the development and dissemination of new technologies. ГРУЛАК согласна, что в таких областях, как развитие частного сектора и обеспечение безопасности человека, необходим гори-зонтальный подход, однако настоятельно призывает разработать более четкие стратегии в области раз-вития и распространения новых технологий.
(c) Establishing procedures to promote safety under all reasonably foreseeable conditions; с) внедрение процедур, направленных на обеспечение безопасности при любых разумно предвидимых условиях;
Insufficient cooperation and coordination between authorities responsible for ensuring safety at hazardous activities (Azerbaijan, Moldova, Serbia) Недостаточное сотрудничество и координация действий между органами, ответственными за обеспечение безопасности на объектах с опасными видами деятельности (Азербайджан, Молдова, Сербия)
(b) The protection of civilians, which includes ensuring the safety of internally displaced persons in areas of refuge, during flight and upon return; Ь) защита гражданских лиц, включая обеспечение безопасности внутренне перемещенных лиц в районах проживания беженцев, в процессе перемещения и после возвращения;
More could be done by Governments and humanitarian organizations to provide and fund specific programmes that address gender-based violence concerns, including counselling, connecting survivors to assistance and providing safety to women and girls in humanitarian emergencies. Правительства и гуманитарные организации могут добиться большего в плане осуществления и финансирования конкретных программ по решению проблем, связанных с гендерным насилием, включая консультирование, оказание помощи выжившим и обеспечение безопасности женщин и девочек в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
The promotion of safety in public spaces should be a component of a holistic prevention strategy of States, in collaboration with civil society organizations, the private sector and communities. Обеспечение безопасности в общественных местах должно стать частью комплексной стратегии государств по предупреждению насилия, которая должна осуществляться в сотрудничестве с организациями гражданского общества, частным сектором и местным населением.
The understanding that ensuring nuclear material safety is the priority in nuclear disarmament and non-proliferation was one of the reasons for the adoption by consensus of General Assembly resolution 64/29. Понимание того, что в качестве приоритета в сфере ядерного разоружения и нераспространения выступает обеспечение безопасности ядерного материала, стало одной из причин консенсусного принятия резолюции 64/29 Генеральной Ассамблеи.
Guided by the Declaration on Human Rights Defenders, the organization works to promote the safety and protection of human rights defenders at risk. В соответствии с Декларацией о правозащитниках организация осуществляет деятельность, направленную на обеспечение безопасности правозащитников, которым грозит опасность, и на их защиту.
The design of peace missions should include, at the very least, personnel protection and safety, courses on safety before deployment, consideration of safety in the initial budget of each operation and the provision to missions of the necessary logistical support. В процессе подготовки миротворческих миссий необходимо предусмотреть по меньшей мере включение в их состав сотрудников по вопросам безопасности и защиты, проведение занятий по вопросам безопасности до развертывания миссий, учет расходов на обеспечение безопасности в первоначальном бюджете каждой операции и обеспечение миссий необходимой материально-технической поддержкой.
As for the right to protection of health and to safety in working conditions, the law safeguards the right of workers to work in safe and fair conditions. Что касается права на охрану здоровья и обеспечение безопасности труда, то законом предусмотрено право работников трудиться в безопасных и недискриминационных условиях.
Although her Government had made substantial concessions in order to reach consensus on the draft resolution, it was delighted that the Sixth Committee had been able to make a practical contribution to the safety of those working for the United Nations at the field level in dangerous conditions. Хотя правительство страны оратора сделало значительные уступки с целью достижения консенсуса в отношении проекта резолюции, оно удовлетворено тем, что Шестому комитету удалось внести практический вклад в обеспечение безопасности людей, которые в опасных условиях работают для Организации Объединенных Наций на местах.
He paid tribute to the courage, service and sacrifice of the vast majority of peacekeeping personnel, including civilian police and military observers, whose safety should continue to be a priority. Оратор воздает должное храбрости, преданности долгу и самопожертвованию подавляющего большинства миротворцев, включая гражданских полицейских и военных наблюдателей, обеспечение безопасности которых должно оставаться одной из приоритетных задач.
It is a good investment not just for the sake of Russia's destruction programme, but also for the safety of all of Europe and the rest of the world. Это хорошие инвестиции не только в дело выполнения Россией программы уничтожения, но и в обеспечение безопасности всей Европы и мира в целом.
Also a provision of $700,000 was made for resurfacing the airport and for its safety. 3 Кроме того, выделены ассигнования в размере 700000 долл. США на замену покрытия в аэропорту и обеспечение безопасности в нем 3/.