Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасного

Примеры в контексте "Safely - Безопасного"

Примеры: Safely - Безопасного
It foresees, e.g. that, in peak traffic conditions, lane width on certain roads will be reduced to allow for additional lanes on which traffic will circulate safely at lower, and possibly governed, speed. Он предусматривает, например, сокращение ширины полос движения на определенных дорогах в часы пик, что позволит повысить число полос для безопасного движения транспортных средств с более низкой и, возможно, регулируемой скоростью.
They are convinced that defining the legal status of the Caspian Sea will promote cooperation between them on the basis of equality and mutual advantage and help to attract investment and modern technologies with a view to exploiting the natural resources of the Caspian efficiently, rationally and safely. Они убеждены, что определение правового статуса Каспийского моря будет способствовать их сотрудничеству на основе равноправия и взаимной выгоды, привлечению инвестиций, современных технологий в целях эффективного, рационального и безопасного использования природных ресурсов Каспия.
Pre-deployment training is vital to enhancing the readiness, safety and security awareness and knowledge of field conditions and procedures of new staff members and ensuring that they integrate safely and quickly into their new workplace Предшествующая развертыванию учебная подготовка имеет жизненно важное значение для повышения степени готовности новых сотрудников, их осведомленности в вопросах охраны и безопасности и знания ими условий и процедур на местах и обеспечения их безопасного и быстрого включения в работу на новом месте.
These materials were sent to countries in need of hard currency, but often with limited knowledge of the hazardous nature of the waste or the capacity to dispose of the waste safely. Эти материалы отправлялись в страны, нуждавшиеся в твердой валюте, многие из которых располагали лишь ограниченными сведениями об опасном характере отходов и ограниченными возможностями для их безопасного удаления.
States using nuclear technologies, especially those with advanced nuclear energy technologies, should offer technological guarantees for measuring and monitoring atomic radiation, ensuring safety and security against atomic radiation, treating victims in a timely and effective manner and disposing safely of atomic radioactive waste. Государствам, использующим ядерные технологии, особенно обладающим передовыми технологиями в сфере ядерной энергетики, следует предоставлять технологические гарантии измерения и мониторинга уровня радиоактивного излучения, обеспечения безопасности и защиты от такого излучения, своевременного и эффективного лечения пострадавших и безопасного хранения радиоактивных ядерных отходов.
Adolescent girls must be empowered to use the Internet and other communications technology safely, on their own terms, and in ways that promote their overall development and build their future economic possibilities. Необходимо расширить возможности девочек-подростков для безопасного использования Интернета и других коммуникационных технологий, на их собственных условиях, и таким образом, чтобы содействовать их общему развитию и повышать их экономические возможности в будущем.
At the same time, it has been noted that, in order to identify the appropriate investment opportunities, discriminate among the plethora of equity offerings and manage risks safely, Division staff need the same tools as are used by their competitors in other investment organizations. В то же время было отмечено, что для поиска надлежащих инвестиционных возможностей, выбора между многочисленными предложениями по размещению активов и безопасного управления рисками персоналу Отдела требуется тот же инструментарий, который применяют их конкуренты в других инвестиционных организациях.
He welcomed the efforts that were being made to find alternatives to methyl bromide for agricultural and quarantine and pre-shipment applications and noted the need to find ways of safely disposing of ozone-depleting substances with due regard to their global warming effects. Он приветствовал предпринимаемые усилия по поиску альтернатив бромистому метилу для применения в сельскохозяйственных целях, а также для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой и указал на необходимость изыскания путей обеспечения безопасного удаления озоноразрушающих веществ с должным учетом того воздействия, которое они оказывают на глобальное потепление.
On 29 August, the members of the Security Council and the host Government were informed of the discovery; the following day, steps were taken to have the material safely recovered and disposed of. 29 августа об этой находке были проинформированы члены Совета Безопасности и правительство страны пребывания; на следующий день были приняты меры для безопасного изъятия и удаления этих материалов.
In Kigali, where the Office of the Prosecutor still assists the Registry in securing the cooperation of the authorities to transport the prosecution witnesses safely, it is proposed to establish a sub-unit with safe overnight accommodations for witnesses awaiting transfer to Arusha. В Кигали, где Канцелярия Обвинителя по-прежнему оказывает помощь Секретариату в обеспечении содействия со стороны властей в безопасной перевозке свидетелей обвинения, предлагается создать подгруппу по обеспечению безопасного проживания для свидетелей, ожидающих переезда в Арушу.
(a) Children living in urban centres have very few areas, such as parks, in which they can play safely; а) дети, живущие в городских центрах, имеют крайне мало мест для безопасного досуга, например парков;
The Committee is concerned that children living in urban centres have very few areas, such as parks, in which they can play safely and that the State party itself notes in its report the absence of parks in the country (para. 230). Комитет озабочен тем, что дети, живущие в городах, почти лишены таких мест безопасного досуга, как парки, и что само государство в своем докладе отмечает отсутствие парков в стране (пункт 230).
By means of a simple statement it could have rebutted the author's claim that he is unable to return safely to Togo and offered assurances regarding his return, but it did not do so. Простым заявлением оно могло бы опровергнуть жалобу автора, который утверждает, что не может вернуться в Того в условиях безопасности, и дать гарантии его безопасного возвращения, но оно этого не сделало.
We urge Governments to set in place a process for family reunification and settlement services so that families can be safely reunited and rehabilitated, and provided with financial and other holistic support. Мы настоятельно призываем правительства организовать процесс воссоединения семей и оказывать услуги по семейному обустройству, с тем чтобы обеспечить возможность безопасного воссоединения и реабилитации семей и предоставления им финансовой и другой комплексной поддержки.
This in turn, calls for a widespread awareness of the potential risks associated with the use of chemicals and chemical accidents, and an understanding of the ways in which chemicals can be handled safely. Это в свою очередь, требует повышения осведомленности о потенциальных рисках, связанных с использованием химикатов и химическими авариями, а также понимания способов и методов безопасного обращения с химикатами.
Assistance provided by the centre in Latin America and the Caribbean to States of the region resulted in the destruction of more than 42,000 weapons and over 50 tons of ammunition and enhanced the capacity of States to safely and securely manage over 130 stockpile facilities throughout the region. Благодаря помощи, предоставленной центром в Латинской Америке и Карибском бассейне государствам региона, было уничтожено более 42000 единиц оружия и 50 тонн боеприпасов, а также был расширен потенциал государств в области безопасного и надежного управления более чем 130 хранилищами запасов оружия во всем регионе.
Thus, the release of de minimis quantities of refrigerant in the course of making good faith attempts to recapture and recycle or safely dispose of refrigerant and releases of HFCs and PFCs that are not used as refrigerants are permitted. Так, допускаются высвобождения минимального количества хладагентов в ходе добросовестной организации попыток повторного использования и рециркуляции или безопасного удаления хладагентов, а также высвобождения ГФУ и ПФУ, которые не используются в качестве хладагентов.
It assists governments in taking needed global actions for the sound management of chemicals by promoting the exchange of information, helping to build the capacities of countries around the world to use chemicals safely and facilitating the development and operation of global policy instruments. Он оказывает правительствам помощь в принятии необходимых глобальных мер для обеспечения рационального регулирования химических веществ путем организации обмена информацией, оказания помощи в наращивании потенциала стран во всем мире в плане безопасного использования химических веществ и облегчения разработки глобальных директивных документов и их осуществления.
United Nations bodies and other international organizations, with the support from countries with advanced chemical management systems, should give highest priority to the strengthening of national capabilities to manage chemicals safely via, for example, national and regional training. Органам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям при поддержке стран, обладающих современными системами управления использованием химических веществ, следует уделить самое большое внимание укреплению национальных возможностей в области безопасного управления использованием химических веществ в рамках, например, национальной и региональной подготовки кадров.
The ability to distribute humanitarian assistance safely continues to increase with the growing level of general security throughout the territory, and the pace of security restoration has outstripped the pace of aid distribution in some cases. По мере повышения уровня общей безопасности на территории всей страны продолжает возрастать и способность безопасного распределения гуманитарной помощи, а в некоторых случаях темпы восстановления безопасности оказались выше темпов распределения помощи.
Chemicals and waste management programmes support developing countries and countries in economic transition in their efforts to ensure that dangerous chemicals and waste are handled safely without causing harm to human health and the environment. Программы в области управления использованием химических веществ и удалением отходов предусматривают оказание поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по обеспечению безопасного использования опасных химических веществ и отходов без ущерба для здоровья человека и окружающей среды.
b) Vessels shall not proceed with higher speed, that it is necessary to navigate safely when passing the bridges, and they shall use as much as possible the midway of the entrance. Ь) при проходе судовых мостов, суда не должны превышать скорость, необходимую для безопасного плавания, и должны, по мере возможности, плыть по середине прохода
(b) Persons shall be given the opportunity to return safely to the places they inhabited before the beginning of the conflict and their safety shall be guaranteed, as well as their effective participation in the conduct of public life; Ь) людям должна быть предоставлена возможность безопасного возвращения в места, где они проживали до начала конфликта, при этом их безопасность должна быть гарантирована, так же как их эффективное участие в жизни общества;
Safely managing the multiple transboundary effects of climate change will require multilateral approaches. Для безопасного управления множественными последствиями изменения климата потребуется применение многосторонних подходов.
Based on the Act on Establishment of an Enhanced Environment for Youth's Safe and Secure Internet Use enacted in 2008, the Government decided the Second Basic Plan on Measures to Enable Youth to Safely Use the Internet in 2012. На основе Закона о создании благоприятных условий для безопасного и защищенного использования Интернета молодежью, вступившего в силу в 2008 году, в 2012 году правительство приняло второй Основной план по мерам в целях обеспечения безопасного использования Интернета молодежью.