Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасного

Примеры в контексте "Safely - Безопасного"

Примеры: Safely - Безопасного
The aim of this approach is to find ways of engaging with a globalizing world in a balanced manner, safely and inclusively. Цель этого подхода состоит в том, чтобы найти пути сбалансированного, безопасного и всестороннего участия в жизни глобализованного мира.
Or, there is a need to demobilize and disarm combatants, punish perpetrators and promote community reconciliation to allow a displaced minority to safely return. Или же для безопасного возвращения ВПЛ необходимо сначала демобилизовать или разоружить боевиков, наказать лиц, виновных в преступлениях, и достичь примирения внутри сообщества.
It is equally essential that the troops and police who deploy to such operations have the necessary capabilities to safely and successfully carry out these highly demanding mandates. Также важно, чтобы войска и полиция, развернутые в рамках таких операций, располагали необходимыми возможностями для безопасного и успешного выполнения этих весьма сложных мандатов.
The objective of the project is to protect the environment and human health by safely managing and disposing of stockpiles of POPs contaminated pesticides and PCBs. Цель этого проекта заключается в том, чтобы обеспечить охрану окружающей среды и здоровья человека посредством безопасного регулирования и удаления запасов зараженных СОЗ пестицидов и ПХД.
The Special Rapporteur argued that more often than not, developing countries do not have the technical and financial capacity to dispose of these chemicals safely. Специальный докладчик указал, что чаще всего развивающиеся страны не располагают техническими и финансовыми возможностями для безопасного удаления этих химических продуктов.
Waste that cannot be prevented must be managed from the moment it is generated until it is put to some useful purpose through a recycling or recovery operation, or disposed of safely. Отходы, которые невозможно предотвратить, должны регулироваться с момента их выработки до их использования в каких-либо полезных целях, например, в операциях по утилизации или восстановлению, либо до их окончательного безопасного удаления.
The Secretariat, subject to the availability of resources, collects available information on the progress made in building the capacity of countries to transfer safely to reliance on alternatives to PFOS, its salts and PFOSF. При условии наличия ресурсов секретариат собирает имеющуюся информацию о прогрессе в деле создания потенциала стран в области безопасного перехода к применению таких альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ.
In early February 2012, members of KSF provided assistance to local authorities to safely transport students stranded at a ski area east of Prizren owing to a severe snow avalanche in the area. В начале февраля 2012 года сотрудники СБК оказали местным властям помощь в организации безопасного вывоза студентов с лыжной базы на востоке Призрена, где они оказались в опасности из-за сильной снежной лавины.
The difficult conditions of detention prevented the LNP from recording the names of all of the suspects, or interviewing them in a timely manner, as there was insufficient manpower to do so safely. Сложные условия содержания не позволили либерийским полицейским переписать имена и фамилии всех подозреваемых и своевременно допросить их, поскольку для безопасного проведения этих мероприятий не хватало сотрудников.
Information on the progress made in building the capacity of countries to transfer safely to reliance on alternatives to PFOS, its salts and PFOSF; с. информацию о прогрессе в деле создания странами потенциала для безопасного перехода к преимущественному использованию альтернатив ПФОС, ее солям и ПФОСФ;
UNMISS assets and personnel have been utilized to support humanitarian agencies in safely delivering humanitarian assistance, supporting the relocation of internally displaced persons and enhancing community engagement. Имущество и персонал МООНЮС использовались для поддержки гуманитарных организаций в деле безопасного оказания гуманитарной помощи, поддержки переселения внутренне перемещенных лиц и активизации общинного участия.
UNIDO continues to assist countries in the elimination of polychlorinated biphenyls (PCBs) and has successfully commissioned a non-combustion plant in Mongolia to decontaminate transformer oils and safely dispose of PCBs. ЮНИДО продолжает оказывать помощь странам в ликвидации полихлорилдифенилов (ПХД) и обеспечила успешный ввод в строй завода в Монголии, на котором не применяется сжигание, для обеззараживания трансформаторных масел и безопасного удаления ПХД.
IOM had repeatedly emphasized the need for better designed, "high road" policies to put an end to migrant deaths and guarantee ways for migrants to reach their destinations safely and legally. МОМ неоднократно подчеркивала необходимость проведения более продуманной политики «высокой морали», чтобы положить конец гибели мигрантов и гарантировать мигрантам возможности для безопасного и законного достижения мест назначения.
This has left the affected States no choice but to request the assistance of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to deal with the difficult and costly task of securing and safely storing these materials. В связи с этим затронутым государствам не оставалось ничего иного, как запросить помощь Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) для решения сложной и дорогостоящей задачи обеспечения безопасного хранения этих материалов.
At the very least, effective enforcement of laws governing shipments of hazardous wastes requires the capacity to detect violations, to safely and effectively investigate crimes relating to hazardous waste, and to prosecute culpable individuals and organizations across national borders. Эффективное обеспечение соблюдения законов, регулирующих перевозку опасных отходов, требует, как минимум, наличия возможностей для выявления нарушений, безопасного и эффективного расследования преступлений, связанных с опасными отходами, и судебного преследования виновных в совершении таких действий лиц и организаций за пределами национальных границ.
Dismantled warheads should only be stored for so long as it takes to safely effect their destruction. Размонтированные боезаряды должны храниться в течение такого времени, которое необходимо для обеспечения их безопасного уничтожения.
One participant noted that developed countries, manufacturers and industries needed to get product information to users to deal with chemicals safely. Один участник отметил, что развивающиеся страны, производители и отрасли промышленности должны предоставлять пользователям информацию о продукции для обеспечения безопасного обращения с химическими веществами.
Moderation is key to conducting Kosovo safely to the final status negotiations. Проявление сдержанности является решающим условием для безопасного продвижения Косово к переговорам об окончательном статусе.
The road surface deteriorated to the point that WFP convoys faced serious difficulties in moving safely along this route. Дорожное покрытие нарушилось до такой степени, что автоколонны МПП сталкивались с серьезными трудностями в плане безопасного передвижения по этой дороге.
It encourages States to institute means for ensuring that sealed radioactive sources are managed safely and securely. Кодекс поощряет государства принимать меры по обеспечению безопасного обращения с закрытыми радиоактивными источниками и их сохранности.
UNHCR and the Government of Sudan established a reception centre at the border to identify asylum-seekers and transport them safely to the refugee camps. УВКБ и правительство Судана создали пограничный приемный центр для установления личности лиц, ищущих убежища, и их безопасного переправления в лагеря беженцев.
These substances can contaminate air, water, land, animals, food, and human beings and thus need to be managed safely. Эти вещества способны контаминировать воздух, воду, землю, животных, пищу и людей и, следовательно, требуют безопасного обращения с ними.
Canada's police services receive training on human rights and work to ensure that lawful and peaceful protests can occur safely and securely. Сотрудники канадской полиции проходят подготовку по правозащитной тематике и обеспечивают условия для безопасного проведения законных и мирных протестов.
The policy of the Government is to ensure that radioactive waste is managed safely and that the present generation meets its responsibilities to future generations. Политика правительства заключается в обеспечении безопасного обращения с радиоактивными отходами и выполнении нынешним поколением его ответственности перед грядущими поколениями.
Given the limits of traditional energy sources, it was necessary to find a new way of safely providing affordable energy. Для решения данной задачи в условиях жесткого лимита традиционных энергоносителей было необходимо найти новый способ безопасного производства достаточно дешевой энергии.