Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Безопасного

Примеры в контексте "Safely - Безопасного"

Примеры: Safely - Безопасного
3.11.4.1.5. Any ramp shall be capable of operating safely with a load of 300 kg. 3.11.4.1.5 Должна быть обеспечена возможность безопасного функционирования аппарели с нагрузкой в 300 кг.
15 - 9.3 Passenger vessels shall have appropriate equipment to enable persons to be transferred safely to shallow water, to the bank or to another vessel. 15 - 9.3 Пассажирские суда должны иметь надлежащее оборудование для безопасного перемещения людей на мелководье, берег или другое судно.
Injured children did not benefit from adequate medical treatment, given that hospitals and health clinics were not safely accessible and because adults accompanying them risked arrest. Раненым детям не оказывается надлежащая медицинская помощь из-за невозможности получения безопасного доступа к больницам и клиникам, а также потому, что сопровождающие детей взрослые рискуют быть арестованными.
11.2. Children should be taught how to accompany adults safely, i.e. stay close to adults, hold hands, to use pedestrian facilities correctly, etc. 11.2 Детям следует прививать навыки безопасного передвижения в сопровождении взрослых (т.е. осознание необходимости находиться рядом со взрослым, держать его за руку, правильно пользоваться оборудованием, предназначенным для пешеходов и т.д.).
Before you send in your fleet, I suggest we hear from the Doctor and consider the possibility of removing Tieran from Kes safely. Перед тем, как отправить ваш флот, предлагаю поговорить с доктором, и рассмотреть возможность безопасного извлечения сознания Тирена из Кес.
In conclusion, she said that a key principle underlying the Convention was the recognition that countries were not equal in their capacities to manage chemicals safely within their borders, which implied a shared responsibility. В заключение она заявила, что ключевым принципом, лежащим в основе Конвенции, является признание того факта, что страны находятся в неравном положении с точки зрения имеющихся у них возможностей для обеспечения безопасного регулирования химических веществ в пределах своих границ, что подразумевает совместную ответственность.
Yet we share the collective responsibility for managing the challenges that confront our nations today, including the essential need to manage developments in the nuclear field safely and securely. Вместе с тем мы несем общую ответственность за решение сложных задач, которые стоят сегодня перед нашими государствами, включая важную задачу безопасного и надежного управления деятельностью в ядерной области.
In order to ensure that the trip goes as smoothly and safely as possible, KLM and Air France offer a range of options for taking your pets with you. В целях обеспечения спокойного и безопасного путешествия KLM и Air France предлагают Вам различные варианты путешествия с животными.
WebMoney Keeper users must download and install a special plug-in to be able to safely store their WM-identifier and private key in eToken Pro memory. Для того чтобы у пользователя WebMoney Keeper появилась возможность безопасного хранения WM-идентификатора и секретного ключа в памяти eToken Pro, необходимо скачать и установить специальный плагин.
There is also a need to undertake research programmes to understand the nature of hazardous wastes, to identify their potential environmental effects and to develop technologies to safely handle those wastes. Кроме того, требуется организовать программы научных исследований, с тем чтобы понять природу опасных отходов, выявить их потенциальное воздействие на окружающую среду и разработать технологии для безопасного обращения с этими отходами.
All small island developing States share the problem of safely disposing of solid and liquid wastes, particularly as a result of urbanization, resulting in contamination of groundwater and lagoon areas. Общей для всех малых островных развивающихся государств проблемой является проблема безопасного удаления твердых и жидких отходов, особенно ввиду того, что урбанизация ведет к загрязнению подземных вод и районов лагун.
Most of the responses to the survey referenced in paragraph 2 above identified as a priority the need to improve the skills for establishing an inventory and to destroy or safely dispose of POPs. В большинстве ответов, полученных в результате обследования, упомянутого в пункте 2 выше, в качестве одного из приоритетов указывается необходимость совершенствования навыков составления кадастров СОЗ и их уничтожения или безопасного удаления.
The mandate with respect to radioactive wastes is to ensure that they are safely managed, transported, stored and disposed of, with a view to protecting human health and the environment. Мандат в отношении радиоактивных отходов состоит в обеспечении безопасного управления ими, их безопасной транспортировки, хранения и удаления в целях охраны здоровья населения и окружающей среды.
The State party has failed to mention what procedure would be used to bring the author safely back to Canada had the Minister been compelled by the Court to render another decision. Государство-участник не указало, какие меры были бы приняты для безопасного возвращения автора в Канаду, если бы суд потребовал от министра вынести иное решение.
It is important that all parties cooperate in creating and sustaining the conditions necessary for the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, something that we all want to see happen quickly and safely. Всем сторонам важно сотрудничать в создании и поддержании условий, необходимых для развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго - мероприятия, быстрого и безопасного осуществления которого мы все желаем.
Prior to the commencement of the operational trial, policies and procedures were developed to ensure that the Taser would be used lawfully and safely and in a manner that is consistent with the Tactical Options Framework. До начала проведения оперативного испытания были разработаны меры политики и процедуры в интересах обеспечения законного и безопасного применения "Тейзера" в соответствии с требованиями системы тактических альтернатив.
As a principle for safely releasing gas containing hydrogen, prescribe the releasing direction of hydrogen gas from the fuel container upon fire. В качестве соблюдения принципа безопасного сброса газа, содержащего водород, стандарты предписывают направления сброса газообразного водород из топливной емкости в результате пожара.
Both delivery and escort require the player to protect an object, vehicle, or person and bring them safely to a specific area on the map. Как доставка, так и сопровождение требуют от игрока защиты объекта, транспортного средства или человека и безопасного перемещения в определенную область на карте.
He further claims that due to the threats on his life and the fear he felt, no remedy could safely be sought whilst he was in the Democratic Republic of the Congo. Он также утверждает, что в силу посягательств на его жизнь и ощущения страха, которые он пережил, он не имел возможности безопасного обращения за каким-либо из средств правовой защиты, находясь в Демократической Республике Конго.
Importers and manufacturers should be required to develop the necessary data for effective hazard and risk assessment, and to provide users and handlers of chemicals with sufficient information to ensure that their chemicals are handled safely. От импортеров и производителей следует требовать подготовки необходимых данных для эффективной оценки опасности и риска и предоставления пользователям и потребителям химических веществ достаточной информации для обеспечения безопасного обращения с этими химическими веществами.
Where this is necessary, adults should ensure that young people are capable of behaving safely on the particular route, being aware of any risks, and also that they are aware of the behaviour required by themselves and their companions to be safe road users. При необходимости, взрослым следует убедиться в том, что молодые люди способны правильно вести себя на конкретном маршруте, осознают все возможные опасности и понимают, какие действия требуются от них и их спутников для безопасного пользования дорогой.
Moreover, the perpetual existence of weapons of mass destruction, and arrangements at apparently managing them safely, are not only untenable and contradictory but could lead to unpredictable, disastrous consequences. Кроме того, увековечивание оружия массового уничтожения и наличие механизмов для якобы безопасного его контролирования не только непригодны и противоречивы, но и могут привести к непредсказуемым, ужасным последствиям.
International agreements should be developed that allow discovered radioactive material to be easily yet safely transported to either its point of origin or to a facility for its safe disposal. Следует разработать международные соглашения, в соответствии с которыми обнаруженные радиоактивные материалы могли бы быть легко и безопасно возвращены в место их происхождения или на объект их безопасного удаления.
Mines kill or maim people on an almost daily basis, prevent farmers from working their land and, furthermore, prevent refugees and displaced persons from returning safely to their homes. Практически ежедневно мины убивают или калечат людей, лишают сельскохозяйственных рабочих возможности возделывать свою землю и, кроме того, создают препятствия на пути безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц в свои дома.
The Government of Zambia stated that Zambia banned, through legislation, any importation of hazardous waste because it has no technological capacity to safely dispose of it. Правительство Замбии заявило о том, что в Замбии в законодательном порядке запрещен импорт опасных отходов, поскольку она не располагает какими-либо технологическими мощностями для их безопасного удаления.