As outlined in the Secretary-General's report, information-management techniques must be used to ensure that mine-affected communities can coexist safely with a mine threat. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, для обеспечения безопасного сосуществования населения в местностях, где существует минная угроза, с самой этой угрозой необходимо применение методов управления информацией. |
But those same States must ensure that this energy can be sourced safely. |
Однако те же самые государства должны обеспечивать и возможности для безопасного использования такой энергии. |
She informs the Committee that the complainant was given the opportunity safely to return to Norway on 31 March 2006. |
Она информирует Комитет о том, что 31 марта 2006 года заявителю была предоставлена возможность безопасного возвращения в Норвегию. |
One of the important features of the programme was the transfer of technology for removing dolphins safely from purse-seine nets among all the nations involved. |
Одна из важных черт программы заключалась в передаче всем соответствующим странам технологии для безопасного удаления дельфинов из кошельковых сетей. |
Often it is these populations that face difficulties in safely reaching locations where assistance can be provided. |
Зачастую именно это население сталкивается с трудностями с точки зрения безопасного выхода в места оказания помощи. |
The Government is doing all that it can to assist and bring them home safely. |
Правительство делает все возможное для оказания им помощи и их безопасного возвращения домой. |
The knowledge, awareness and preparedness of staff remain the best guarantees of operating safely. |
Наилучшими гарантиями безопасного проведения операций остаются информированность, бдительность и готовность. |
In extreme cases, motorized road traffic impedes the development of the very abilities required to handle dangers on the road safely. |
В экстремальных случаях такое движение препятствует развитию именно тех способностей и навыков, которые требуются для безопасного преодоления факторов опасности, встречающихся на дорогах. |
School-age children should therefore receive appropriate instruction in how to behave safely in traffic. |
Именно по этой причине детей школьного возраста следует должным образом обучать навыкам безопасного поведения в условиях дорожного движения. |
Donors must ensure that the caregivers have everything they need in order to complete their work safely and efficiently. |
Доноры должны принять меры к тому, чтобы патронажные работники имели все необходимое для безопасного и эффективного выполнения их работы. |
It shall do so in order to minimize risks and undertake its remaining mandated activities as quickly and safely as possible. |
Она будет делать это для сведения к минимуму рисков и как можно более оперативного и безопасного осуществления оставшихся порученных ей мероприятий. |
When will you take action to ensure our boys return home safely? |
Когда вы примете меры по обеспечению безопасного возвращения наших ребят домой? |
Steps also need to be taken to address the root causes of the conflict and allow displaced populations to safely and voluntarily return, without fear of being attacked. |
Кроме того, необходимо принять меры для устранения коренных причин конфликта и дать перемещенному населению возможность безопасного и добровольного возвращения без страха подвергнуться нападению. |
More importantly, we do not have technologies to safely dispose of nuclear waste, and such waste will remain as a negative legacy for future generations. |
Более того, мы не обладаем технологиями безопасного удаления радиоактивных отходов, и эти отходы достанутся в печальное наследство будущим поколениям. |
Nevertheless, the capabilities of countries to safely manage chemicals had increased significantly since the last session, although much still needed to be done. |
Тем не менее, потенциал стран в области безопасного регулирования химических веществ с момента последней сессии значительно повысился, хотя сделать предстоит еще многое. |
The Government also transmitted information from the Minister of the Interior regarding the Government's measures to guarantee that human rights defenders can safely continue their work. |
Правительство также препроводило полученную им от министра внутренних дел информацию о принятых правительством мерах по обеспечению безопасного продолжения работы правозащитников. |
An additional P-3 post is requested in the Aircraft Management and Contracts Unit to ensure that aviation is safely and effectively justified for current and future mandated operations. |
Для Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам испрашивается дополнительная должность класса С3, которая ей необходима для обеспечения безопасного и эффективного функционирования воздушного транспорта в рамках нынешних и будущих санкционированных операций. |
Similarly, engineers have developed ways to capture the carbon dioxide that results from burning coal in power plants and store it safely underground. |
Среди других достижений, инженеры разработали способы улавливания углекислоты, которая выделяется при сжигании угля на электростанциях, и безопасного ее хранения под землей. |
In particular, the High Commissioner urges that similar efforts to those undertaken in Kosovo be made to ensure that Serbian children can return safely to school. |
В частности, Верховный комиссар настоятельно призывает принять аналогичные меры в Косово для обеспечения безопасного возвращения сербских детей в школы. |
Analysis of progress to strengthen capacity of countries to transfer safely to reliance on suitable alternatives products, methods and strategies to DDT |
Анализ хода работы по укреплению потенциала стран для безопасного перехода на преимущественное использование приемлемых альтернативных ДДТ продуктов, методов и стратегий |
Several industrialized countries are currently engaged in studies of deep geologic disposal in order to demonstrate technologies for safely disposing of high-level waste and spent nuclear fuel. |
В некоторых промышленно развитых странах в настоящее время проводятся исследования по глубоким геологическим захоронениям радиоактивных отходов, с тем чтобы показать преимущества технологий безопасного удаления отходов с высокой радиоактивностью и отработанного ядерного топлива. |
In that context one representative said that small island developing States were unlikely to develop the capacity to safely dispose of electronic waste and therefore needed to export it. |
В этой связи одна представительница заявила, что малые островные развивающиеся государства вряд ли смогут создать потенциал для безопасного удаления электронных отходов и поэтому должны будут их экспортировать. |
Obsolete small arms and light weapons are collected and destroyed, and ammunition safely stored |
Сбор, уничтожение и обеспечение безопасного хранения устаревших видов стрелкового оружия и легких вооружений |
On a closely related front, scientists and engineers continue to improve and develop new means to safely release water used in agriculture and industrial processing into the environment. |
С этим тесно связана дальнейшая работа ученых и инженерно-технических специалистов по совершенствованию и разработке новых способов безопасного сброса в окружающую среду вод, используемых в сельскохозяйственном и промышленном производстве. |
Confidential telephone helplines and "hotlines" have been set up throughout the country to give advice on travelling abroad safely. |
На всей территории Беларуси функционируют телефоны "доверия" и "горячей линии" по вопросам безопасного выезда за границу. |