Английский - русский
Перевод слова Running
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Running - Управлять"

Примеры: Running - Управлять
Do either of you two know anything about running a pub? Из вас двоих кто-нибудь умеет управлять пабом?
But you don't know the first thing about running a brewery. Но ты не знаешь, как управлять пивоварней.
I could have been running a nice little earning motel in Lismore now. Я бы сейчас мог управлять маленьким доходным мотельчиком в Лизморе.
That did not mean running a command economy or obliging any State to ignore the laws of supply and demand, since international law could not contradict economic laws. Речь не идет о том, чтобы управлять экономикой в директивном порядке, поскольку международное право не может противоречить экономическим законам.
But one day soon these kids will be running the world and I want to make sure right-thinking people are in charge. Но совсем скоро эти дети будут управлять миром и я хочу быть уверенным, что у вас благие намерения.
Changes in credit policy can help youth and older persons who are motivated to do so to become entrepreneurs, running small and microenterprises. Внесение изменений в кредитную политику может помочь молодым и пожилым людям, которые стремятся заниматься предпринимательской деятельностью и управлять малыми и микропредприятиями, реализовать свое стремление.
The constructionon the fourth flooris for a competingmedical practice that charlotteis going to be running. Ремонт на 4ом этаже устроила конкурирующая мед. практика, которой будет управлять Шарлотта.
We need true Germans running this country again, like we had with Bismarcck... Нам снова нужны настоящие немцы, способные управлять страной, такие как Бисмарк.
The Irish are being prevented from running fishing boats. Ирландцам сейчас запрещено управлять рыбацкими лодками.
It's not as simple as running any other sort of business. Управлять больницей труднее, чем прочими заведениями.
Could Tonelli still be running the operation out of prison? Мог ли Тонелли управлять своими делами из тюрьмы?
The sentence included disqualification from running a company in Sweden for five years, which was reduced to three years starting from 2007 after the successful appeal. Он потерял возможность управлять фирмой в Швеции сроком на пять лет, но, после пересмотра дела, этот срок был уменьшен до трех лет, начиная с 2007 года.
He graduated from Le Cordon Bleu College of Culinary Arts Pasadena in the summer of 2009; afterwards, he began running a Los Angeles catering company which he called "Gourmet M.D." Летом 2009 года он окончил кулинарную школу «Le Cordon Bleu College of Culinary Arts» в Пасадине, и вскоре начал управлять кейтеринговой компанией «Gourmet M.D».
Running a union is quite another. Управлять объединением - немножко другое.
Running Wolfram and Hart. Управлять Вольфрам и Харт.
Running the Antares was easy. Управлять Антаресом было легко.
Running the villa with Donna? Управлять виллой с Донной?
Running this town is not cheap. Управлять этим городом не дешево!
Seems to me that the patient is running the clinic here. Больной не может управлять клиникой.
Running the company by hologram. Я вынужден был прятаться годами, управлять компанией через голограмму.
And within that, we're going to run it just like you run a nuclear submarine, blue-gold team, switching them off and on, running 24 hours a day. И через него мы будем управлять всем, как управляются атомные подводные лодки: команда в сине-золотом, смены дежурств, 24 часа в сутки.
It's not easy running an umbrella factory with 300 workers Думаешь, легко управлять зонтичной фабрикой? Три сотни рабочих!
You know, I must say I go back and forth on this boyfriend-girlfriend thing, but those moments when you worship me really keep you in the running. Знаешь, должен сказать, иногда я пересматриваю эту штуку с отношениями и пытаюсь двигаться дальше, но в моменты, когда ты мне поклоняешься, серьезно заставляют управлять тобой.
Between running Ash Park and trips to the city, I will only disturb you. Я буду то управлять Эш-Парком, то уезжать в город, и этим буду лишь беспокоить тебя.
Travelling halfway across the world, building and running a mining town, exploring the depths of the earth. поехать на другой конец света, построить шактёрский городок, управлять им, исследовать недра земли - что за шанс!