Английский - русский
Перевод слова Running
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Running - Управлять"

Примеры: Running - Управлять
I am the laird of this estate now, and I do not need to discuss the running of it with my sister. Теперь я здесь лэрд, и обсуждать с сестрой, как управлять имением, я не обязан.
Dr. Cummings, I understand that you are used to running the show, but you are in my O.R., and I cannot have you compromising my team. Доктор Каммингс, я понимаю, что вы привыкли всем управлять, но вы в моей операционной и не можете компрометировать мою команду.
There wasn't going to be a dream or a payday if he kept running the company the way he was. Не было бы ни мечты ни денег, если бы он продолжил управлять компанией так же, как и раньше.
Who better for me to learn from than a young businesswoman like Blair, running her own company? Что может научить меня лучше, чем молодая бизнес вумен вроде Блэр, как управлять своей компанией?
I mean, what do we know about running a van? Слушай, что мы знаем о том, как управлять фургоном?
So, the truth is you should be cleaning floors and I should be running schools. И правда в том, что ты создан, чтобы драить полы, а я - управлять школой.
Tell other people how to run their lives because it's easier than running your own? Чем? Учить других людей жизни потому что это легче, чем управлять своей?
Sam, how's it going to work, you and me running this place? Сэм, как мы будем работать вместе, управлять этим отелем?
You are not going to keep running the company from in here, okay? Я не дам тебе управлять компанией из тюрьмы, ясно?
I can't be running a company that's building a wall I campaigned against! Я не могу управлять фирмой, которая строит стену, против которой я выступаю!
I don't know much about running a hospital, but I do know if we bring in patients just so we can get them killed... Я не очень хорошо знаю, как управлять больницей, но не думаю, что позвать пациентов, чтобы их убили...
All that I know is that I couldn't stand running Empire, but Hakeem and Camilla? Мне не нравилось управлять Империей, но Хаким с Камиллой сожгут её дотла.
Well, I've always dreamed of living in a small town, having a little place on Main Street, hanging a shingle out front, and running my own little multibillion-dollar hedge fund. Что ж, я всегда мечтал жить в маленьком городе в домике на главной улице, повесить перед ним вывеску и управлять своим небольшим многомиллиардным хедж-фондом.
Economic and financial power dominates the world, but the last few months have shown that it is not capable of running it. The globalization of political life and civil society leads us to attempt to reach beyond national limitations to confront our problems. Сила экономики и финансов доминирует в мире, но, как показывают последние несколько месяцев, она не способна управлять им. Глобализация политической жизни и гражданского общества ведет нас к попыткам выйти за национальные рамки для решения наших проблем.
You know, we talked about you running the restaurant, but I think it's best we sell. Знаешь, мы говорили о том, что ты будешь управлять этим рестораном, но я считаю, что его лучше продать.
So you've been rummaging around in old boxes instead of running your airline and flying your planes? Итак, ты роешься в старых коробках вместо того чтобы управлять своей авиакомпанией и пилотировать самолет?
As you know, I will be running the branch while we search For michael's replacement, So please feel free to come to me With any questions or concerns. Как вам известно, я буду управлять филиалом, пока не найдется замена Майклу, так что... Прошу вас не стесняться и обращаться ко мне со всеми вопросами и проблемами.
The Centre was also in charge of public policy regarding archives on violations of international humanitarian and human rights law, of carrying out symbolic reparation actions and of running the National Memory Museum. Кроме того, Центр призван осуществлять государственную политику в области архивных материалов о нарушениях международного гуманитарного права и международного права прав человека, проводить символические мероприятия по восстановлению прав и управлять Национальным музеем памяти.
Look, I don't know anything about running a hotel, but I know the world's... gone mad outside and people need a place to take shelter. Послушайте, я не знаю ничего о том, как управлять отелем, но я знаю, что мир снаружи сошел с ума, и людям нужно место, где они смогли бы укрыться.
There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do. Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года: финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось.
I am not capable of running this station anymore, or anything else, as far as that goes, so when I get her back, and I will, I resign. Я больше не в состоянии управлять этим отделом или каким-нибудь другим, так что, когда я ее верну, а я верну, я уйду в отставку.
You got the cash to pay the taxes to get her up and running or not? У тебя найдутся деньги, чтобы заплатить налоги, открыть бар и управлять им?
So my mother thought I was incapable of finding a mate, and my mate thinks I'm incapable of running my own life. Так что моя мама думала, что я не могут найти себе пару, и моя подруга думает, что я не способен управлять собственной жизнью.
However, due to the scale of India's programme, the quality of the food provided suffered, which offers a lesson regarding the need to involve the community in running these programmes versus the Government. Тем не менее в связи со значительным масштабом таких программ в Индии качество предоставляемого питания страдает, что служит уроком о том, что управлять такими программами должны общины, а не правительство.
If you think that private corporations like Scientia can do a better job of running our schools than the people that we elected, then why don't we just let them run the whole country? Если вы считаете, что частные корпорации, такие, как "Сайенша", могут управлять нашими школами лучше, чем люди, которых мы избрали, тогда почему бы просто не позволить им управлять всей страной?