Английский - русский
Перевод слова Running
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Running - Управлять"

Примеры: Running - Управлять
I didn't think you'd be running the Country this long. Я не думал, что Вы будете управлять страной так долго.
All of you, you're about to vote on whether Jessica should continue running this firm. Теперь вам предстоит решить, стоит ли Джессике и дальше управлять фирмой.
Only to someone who's used to running the show. Только для того, кто привык всем управлять.
I am used to running my own lands and household. Я привыкла вести хозяйство и управлять собственными владениями.
You'll be running that business in no time. Ты будешь управлять этим бизнесом очень скоро.
Someday soon, it'll be you running this place. Когда-нибудь этой фирмой станешь управлять ты.
Look, it's not easy running a big school like CLMU. Послушайте, это нелегко управлять такой большой школой, как Мичиганский Университет.
It must be really hard running a place like this. Наверное, тяжело управлять таким заведением.
We're not running the team together. Мы не будем вместе управлять командой!
What did you have in mind, running a bank? А на что ты рассчитывала, банком управлять?
Would she rather have her son back or be running this country? Что она выберет: сына вернуть или страной управлять?
You and your wife started running this shelter nine months ago? Вы и ваша жена начали управлять этим приютом девять месяцев назад?
Thomas Brown, when Miss Lane asked us to keep the post office running she did not know that there were measles in Lark Rise. Томас Браун, когда мисс Лэйн просила нас управлять почтой, она не знала, что в Ларк Райзе корь.
I'm saying your grandpa built this business, but he's no longer capable of running it. Я говорю о том, что ваш дедушка построил этот бизнес, но теперь он больше не в состоянии им управлять.
Before you started running the world's most wanted Web site? До того как вы начали управлять самым разыскиваемым в мире шёЬ-ресурсом?
I guess I'll just have to deal with running my empire from my own sickbed. Похоже, я буду управлять своей империей со своей больничной кровати.
If we let you carry on running round town, you'll continue to be exceptional and we can't have that. Если мы позволим тебе одному управлять городом, ты продолжишь быть лучше всех, а мы не можем позволить этого.
about running a hotel, or a spa? о том, как управлять отелем или санаторием?
It's only a matter of time before she and I are running Empirical together. Это лишь вопрос времени, мы обязательно будем вместе управлять нашим издательством.
For running a police retreat, of all things. Для того чтобы управлять полицейскими отступлениями, из всего в мире!
But these views on how to run the economy are no better than the bankers' approach to running their own institutions. Но эти взгляды на то, как управлять экономикой, не лучше, чем подход банкиров к управлению своими собственными учреждениями.
So we can keep the Passat running and they can live. Так мы сможем управлять "Пассатом", а они смогут выжить.
They can't get their factory running until they win the legal right to manage the plant. Они не могут управлять своей фабрикой пока не выиграют юридическое право на управление заводом.
Someday soon, it'll be you running this place. Совсем скоро ты будешь всем управлять.
Instead of running individual surveys, local managers become managers of integrated statistics and look where to get the information they need. Вместо управления отдельными обследованиями местные администраторы стали управлять интегрированными статистическими данными и занялись поиском источников необходимой информации.