Despite the disapproval of local tribes, Al Thani continued supporting Ottoman rule. |
Несмотря на неодобрение местных племён Аль Тани продолжал поддерживать османскую власть. |
The King of Norway began to exert pressure on his Icelandic vassals to bring the country under his rule. |
Король Норвегии начал давить на своих исландских вассалов, чтобы те передали страну под его власть. |
Staging this wedding will ensure your rule goes unchallenged. |
Спектакль со свадьбой сделает твою власть неоспоримой. |
Hector can make a play to rule the family in his place. |
Гектор может попытаться захватить власть в семье вместо него. |
You seek that which would be stole upon you the right to rule. |
Вы ищете то, что даст вам власть. |
The rule of Gondor is mine and no other's. |
Власть над Гондором принадлежит мне, и никому другому. |
With this oak, our new leader takes rule. |
С этим посохом наш новый лидер принимает власть. |
And yet they'll have to accept my rule, if I force Daikor to proclaim me as king. |
Им придется признать мою власть, если я заставлю Дайкора провозгласить меня царём. |
∙ The Republic of China has continued to exercise effective rule over its territories of Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu and other islands. |
Китайская Республика продолжала осуществлять реальную власть над своими территориями Тайвань, Пэнху, Цзиньмынь, Мацзудао и другими островами. |
The rule of secular law is the most delicate prerequisite of a liberal order. |
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. |
Outside of Herat, the rule of the Government remains weak and order is generally enforced by local power-brokers. |
За пределами Герата власть правительства ослабевает и порядок там поддерживается в основном местными политическими воротилами. |
In 1919 the Armenian assembly formally accepted Azerbaijani rule over that territory. |
В 1919 году армянская ассамблея официально признала власть Азербайджана над этой территорией. |
According to this treaty, the Karabakh khanate came under Russian rule. |
Согласно этому договору, Карабахское ханство переходило под власть России. |
The continuation of Governments is based on the rule of the people. |
Основой власти правительства является власть народа. |
They say the king means to reassert colonial rule here. |
Говорят, что король желает установить здесь колониальную власть. |
This is a man who believes in the rule of law-ish. |
Это человек, верящий во власть закона. |
Shredder will force this city to live under our rule. |
Шреддер заставит город принять нашу власть. |
Last time she had absolute rule over people, |
Последний раз, когда у нее была абсолютная власть над людьми, |
It is more than the ballot box, more than just majority rule. |
Демократия - это нечто большее, нежели урна для голосования, большее, нежели просто власть большинства. |
The newly created republic existed only two years: in December 1920, the Russian Red Army entered Armenia and established the Soviet rule. |
Вновь созданная республика просуществовала всего два года: в декабре 1920 года российская Красная армия вошла в Армению и установила там советскую власть. |
And it is time to let the people rule! |
И пришло время дать народу власть! |
Jackson is marrying the mother of your child in our home, solidifying his rule over the wolves you yourself once sought to control. |
Джексон женится на матери твоего ребенка, в твоем доме, укрепляя свою власть над волками, которая когда-то принадлежала тебе. |
The special regulations recognized the rule of traditional rulers, chiefs and headmen and their invoking of customary law in their respective areas of jurisdiction. |
В специальных нормативных актах признавалась власть традиционных правителей, вождей и старост и допускалось применение ими норм обычного права в пределах их юрисдикции. |
His generosity and kindness undermined his rule, as he became overly tolerant of the noble families' corruption and wastefulness, which drained the people's resources. |
Эти качества подрывали его власть, поскольку он стал чрезмерно терпимым к коррупции благородных семей и расточительности, которые истощали людские ресурсы. |
Avranc had no such authority as previous Haladin, and some of the Folk refused to admit his rule and forsook Brethil. |
У Авранка, однако, не было такого авторитета, как у предыдущих халадинов, и некоторые из народа Халет отказались признать его власть и покинули Бретиль. |