| Despite the disapproval of local tribes, Al Thani continued supporting Ottoman rule. | Несмотря на неодобрение местных племён Аль Тани продолжал поддерживать османскую власть. |
| The King of Norway began to exert pressure on his Icelandic vassals to bring the country under his rule. | Король Норвегии начал давить на своих исландских вассалов, чтобы те передали страну под его власть. |
| Staging this wedding will ensure your rule goes unchallenged. | Спектакль со свадьбой сделает твою власть неоспоримой. |
| Hector can make a play to rule the family in his place. | Гектор может попытаться захватить власть в семье вместо него. |
| You seek that which would be stole upon you the right to rule. | Вы ищете то, что даст вам власть. |
| The rule of Gondor is mine and no other's. | Власть над Гондором принадлежит мне, и никому другому. |
| With this oak, our new leader takes rule. | С этим посохом наш новый лидер принимает власть. |
| And yet they'll have to accept my rule, if I force Daikor to proclaim me as king. | Им придется признать мою власть, если я заставлю Дайкора провозгласить меня царём. |
| ∙ The Republic of China has continued to exercise effective rule over its territories of Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu and other islands. | Китайская Республика продолжала осуществлять реальную власть над своими территориями Тайвань, Пэнху, Цзиньмынь, Мацзудао и другими островами. |
| The rule of secular law is the most delicate prerequisite of a liberal order. | Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. |
| Outside of Herat, the rule of the Government remains weak and order is generally enforced by local power-brokers. | За пределами Герата власть правительства ослабевает и порядок там поддерживается в основном местными политическими воротилами. |
| In 1919 the Armenian assembly formally accepted Azerbaijani rule over that territory. | В 1919 году армянская ассамблея официально признала власть Азербайджана над этой территорией. |
| According to this treaty, the Karabakh khanate came under Russian rule. | Согласно этому договору, Карабахское ханство переходило под власть России. |
| The continuation of Governments is based on the rule of the people. | Основой власти правительства является власть народа. |
| They say the king means to reassert colonial rule here. | Говорят, что король желает установить здесь колониальную власть. |
| This is a man who believes in the rule of law-ish. | Это человек, верящий во власть закона. |
| Shredder will force this city to live under our rule. | Шреддер заставит город принять нашу власть. |
| Last time she had absolute rule over people, | Последний раз, когда у нее была абсолютная власть над людьми, |
| It is more than the ballot box, more than just majority rule. | Демократия - это нечто большее, нежели урна для голосования, большее, нежели просто власть большинства. |
| The newly created republic existed only two years: in December 1920, the Russian Red Army entered Armenia and established the Soviet rule. | Вновь созданная республика просуществовала всего два года: в декабре 1920 года российская Красная армия вошла в Армению и установила там советскую власть. |
| And it is time to let the people rule! | И пришло время дать народу власть! |
| Jackson is marrying the mother of your child in our home, solidifying his rule over the wolves you yourself once sought to control. | Джексон женится на матери твоего ребенка, в твоем доме, укрепляя свою власть над волками, которая когда-то принадлежала тебе. |
| The special regulations recognized the rule of traditional rulers, chiefs and headmen and their invoking of customary law in their respective areas of jurisdiction. | В специальных нормативных актах признавалась власть традиционных правителей, вождей и старост и допускалось применение ими норм обычного права в пределах их юрисдикции. |
| His generosity and kindness undermined his rule, as he became overly tolerant of the noble families' corruption and wastefulness, which drained the people's resources. | Эти качества подрывали его власть, поскольку он стал чрезмерно терпимым к коррупции благородных семей и расточительности, которые истощали людские ресурсы. |
| Avranc had no such authority as previous Haladin, and some of the Folk refused to admit his rule and forsook Brethil. | У Авранка, однако, не было такого авторитета, как у предыдущих халадинов, и некоторые из народа Халет отказались признать его власть и покинули Бретиль. |