During his reign, the Hafsids of Tunis extended their rule to Algeria and Tlemcen, while the Marinids conquered Meknes. |
Хафсиды в это время укрепляли свою власть в Тунисе и претендовали на Алжир и Тлемсен, в то время как Мариниды завоевали Мекнес. |
But the public enthusiasm that ratified Putin's rule for a decade has vanished, something demonstrated by the poor performance of his party, United Russia, in the just concluded elections to the Duma. |
Однако энтузиазм, с которым народ принимал путинскую власть в течение десятилетия, исчез, и это отчасти проявилось в посредственных результатах его партии Единой России на только что завершившихся выборах в Государственную Думу. |
Sur dynasty rule lasted till 1555 AD when Humayun regained his kingdom by defeating Sikander Suri, the last ruler of the dynasty. |
Власть династии Сури продолжалась до 1555 года, когда могольский император Хумаюн отбил город у султана Сикандар-шаха Сури, последнего правителя династии. |
The city of Himera had once requested Phalaris, tyrant of Akragas (570-554 BC), to rule Himera. |
Город Гимера когда-то просил Фаларида, тирана Агригента (570-554 годы до н. э.), взять власть над ним. |
Within the Balkans, however, it has become a political tool that both nationalists and their opponents exploit in a never-ending game of divide and (hope to) rule. |
Однако именно на Балканах он стал политическим инструментом, используемым как националистами, так и их противниками в бесконечной игре по принципу «разделяй и властвуй (или надейся на власть)». |
He opined that Nasser's legacy was a "guarantee of instability" due to Nasser's reliance on personal power and the absence of strong political institutions under his rule. |
Американский политолог Марк Купер писал, что наследие Насера было «гарантией нестабильности» из-за его опоры на личную власть и отсутствия в его правление сильных политических институтов. |
A cutpurse of the empire and the rule, |
Вор, своровавший власть и государство, |
During the colonial era, under the British Administration (1894-1962) the power of the kings and chiefs was reduced and a system of indirect rule was introduced. |
В колониальную эру, когда страна находилась под контролем Великобритании (18941962 годы), власть королей и племенных вождей была ограничена введением системы непрямого управления. |
If some politicians seek ideological excuses for their unwillingness to reduce state power, they mostly argue the following: People have chosen us in an election; it is their will that we rule. |
Когда некоторые политиканы ищут идеалогические причины своему нежеланию урезать власть государства, они в основном приводят следующие аргументы: «Люди выбрали нас на выборах: их воля состоит в том, чтобы мы управляли. |
When Elizabeth I was succeeded in 1603 by the Scottish King James VI, (thus becoming James I of England), the countries both came under his rule but each retained its own Parliament. |
Когда после Елизаветы I власть в стране в 1603 году наследовал король Шотландии Яков VI, который также стал Яковом I Английским, обе страны находились под его личным управлением, но каждая сохранила свой парламент. |
The Syro-Hittite states may be divided into two groups: a northern group where Hittite rulers remained in power, and a southern group where Aramaeans came to rule from about 1000 BC. |
Сиро-хеттские царства можно разделить на две группы: северную, где власть осталась в руках хеттских правителей, и южную, где около 1000 года до н. э. к власти пришли арамеи. |
Weary of the continuing power struggles with his nobles, and after a final conference with Ras Haile Yosadiq, Wand Bewossen and Kenfu Adam failed to gain a plausible promise of their support for his rule, he repudiated the throne 13 April 1777. |
Устав от непрестанной борьбы за власть со своей знатью, и после того, как на итоговой встрече с участием раса Хайле Йосадика, Вонда Бевоссена и Кенфу Адама от них не удалось получить вразумительного обещания поддержки его правлению, 13 апреля 1777 года он отрёкся от трона. |
The high and the mighty rule everywhere. The weak and the poor just have to lump it. |
Власть предержащие и те, кто обладает силой, правят повсеместно, а слабые и бедные вынуждены все это сносить . |
This underscores the extent to which authorities have to carry out internal repression to perpetuate one-party rule and maintain control over the restive ethnic-minority homelands that make up more than 60% of China's landmass. |
Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая. |
Although the fate of city of Durrës, the capital of the Kingdom, is unknown, by 1346 all Albania was reported to be under the rule of Dushan. |
Несмотря на то, что точная судьба Дурреса в это время неизвестно, имеется сообщение о том, что в 1346 году под власть Душана попала вся Албания. |
The result has been that for years in large areas the rule of the gun has been prevalent, exposing non-armed civilians to the arbitrariness of individuals who possess weapons. |
Это привело к тому, что в течение многих лет власть имеют те, у кого есть оружие, а невооруженные гражданские лица являются объектом произвольных действий тех, у кого такое оружие имеется. |
In 1803, Trentino was occupied by the Austrian troops, therefore ending the prince-bishop rule. During the following years, Trentino was under various dominations: Bavarian, Italian and once again Austrian. |
В 1803 году регион Трентино был оккупирован австрийскими войсками, после этого была окончательно разрушена власть Епископов. |
Nafi' then attempted to rule in 'Umar's place, and for the next several years Oman entered a period of anarchy, which ended only with the arrival of the Buyids and the establishment of a Buyid province in Oman. |
После этого Нафи захватил власть над Оманом, и на несколько следующих лет в государстве воцарилась анархия, которая закончилась с прибытием Буидов и созданием Буидской провинции Омана. |
In 1186 the rebellion, led by the boyar brothers Asen and Peter, discarded Byzantium's rule. |
восстание, возглавляемое братьями боярами Асеном и Петром, свергает власть Византии. |
The trend in the neighbouring kingdom of Castile was quite similar, both kingdoms giving impetus to the Reconquista by granting different grades of self-government either to cities or territories, instead of placing the new territories under the direct rule of nobility. |
Такой же курс проводило соседнее королевство Кастилия, оба королевства способствовали Реконкисте, даруя самоуправление городам и территориям, вместо того, чтобы отдавать новые территории во власть дворянства. |
In October 2014 five opposition parties, including Al Wefaq and the leftist al Wa'ad, announced that they would boycott the elections, claiming that they would not be fair and the election was an attempt to establish "absolute rule in Bahrain". |
В октябре 2014 года представители пяти оппозиционных шиитских партий, включая движение «Аль-Вифак», заявили, что будут бойкотировать голосование, являющееся попыткой создать «абсолютную власть в Бахрейне». |
Ambon used to be the world center of clove production; until the nineteenth century, the Dutch prohibited the rearing of the clove tree on all the other islands subject to their rule, in order to secure the monopoly to Ambon. |
Амбон стал мировым центром производства гвоздики и оставался им всё XIX столетие, так как голландцы запретили выращивать гвоздичные деревья на всех других островах, на которые распространялось их власть, чтобы обеспечить монополию Амбону. |
The Taliban currently controlled so much of the drug-producing area that it was essential to establish contact with them, as it was urgent to maintain dialogue with whichever party would ultimately rule the country. |
С ними необходимо установить контакты, как, впрочем, необходимо поддерживать диалог с любой стороной, к которой в конечном итоге перейдет власть в стране. |
Bëor by his counsel then led his people to the plain of Estolad in Eastern Beleriand, but soon committed the rule to his elder son Baran, entering the service of Finrod and departing to Nargothrond. |
Беор, по совету Фелагунда, затем привёл свой народ на равнину Эстолад в Восточном Белерианде, но вскоре передал власть своему старшему сыну Барану, а сам вступил в услужение Финроду и отправился в Нарготронд. |
Unlike other civil wars in England, which focused on who should rule, this war was more concerned with the manner in which the kingdoms of England, Scotland, and Ireland were governed. |
В отличие от других гражданских войн в Англии, по сути представляющих собой борьбу за власть, эта война затрагивала ещё и сам образ правления в Британии и Ирландии, и экономическую систему. |