Inflation rose to 3 per cent in the Eurozone and 2.1 per cent in the United Kingdom by November 2007, mainly from the sharp jump in oil prices to near $90 per barrel and higher food prices as producers passed on higher commodity prices. |
К ноябрю 2007 года темпы инфляции в еврозоне возросли до 3 процентов, а в Соединенном Королевстве - до 2,1 процента главным образом из-за резкого повышения цен на нефть почти до 90 долл. |
The contraction was also accompanied by increasing vegetable and fruit imports from south Asia and Sub-Saharan Africa, which rose by 17.6% and 14.6% over the corresponding timeframe, respectively, and by a general contraction of EU imports of those products from all its trading partners. |
Эта тенденция сопровождалась также увеличением импорта овощей и фруктов из Юго-Восточной Азии и стран Африки, расположенных к югу от Сахары, поставки которых в указанный период возросли соответственно на 17,6% и 14,6%, а также общим сокращением импорта этих товаров в ЕС из всех источников. |
From 1990 to 1999, investment in housing (including social housing, housing subsidies and slum improvement) and in urban infrastructure (including facilities, paving, urban highway administration, parks, sanitary infrastructure and rainwater equipment) rose by 62.3%. |
За период 1990-1999 годов капиталовложения в жилищное строительство (включая социальное жилье, жилищные субсидии и реконструкцию пригородов) и в городскую инфраструктуру (включая оборудование, дорожные работы, упорядочение городских транспортных магистралей, парков, санитарной инфраструктуры и водостоков) возросли на 62,3%. |
Oil prices, which were around $12 pb in the late 1990s, rose steeply from 2002, reaching $25 pb in 2003, hitting the $100 pb mark in January 2008 and a peak of $147.27 on 11 July. |
Цены на нефть, которые в конце 1990-х годов составляли около 12 долл. за баррель, с 2002 года резко возросли, в 2003 году достигли 25 долл. за баррель и 11 июля достигли пика в размере 147,27 долл. |
Foreign billings, i.e. revenues accruing from foreign operations to the top 225 international design firms for the period 1986-1998, rose from US$ 3.5 billion to US$ 16.9 billion, nearly a five-fold increase. |
Эти этапы включают: предынвестиционный период; разработку проекта; и выполнение проекта. поступления, полученные в результате осуществления работ за границей 225 международными проектно-конструкторскими компаниями возросли с 3,5 млрд. долл. США до 16,9 млрд. долл. США, т.е. почти в пять раз. |
In contrast, government employees' average weekly earnings rose by 1.2 per cent from $600.57 in 1995 to $607.73 in 1996, widening the gap between the wages in the government and private sectors. |
Между тем оклады государственных служащих в 1996 году возросли на 1,2 процента, с 600,57 долларов в неделю в 1995 году до 607,73 долл. США в 1996 году, в связи с чем увеличился разрыв между заработной платой в государственном и частном секторах. |
Climate change continued as a major United Nations system-wide cooperation issue in 2008, while the global food crisis emerged as a new United Nations challenge in 2008: WFP's funding requirements rose from US$3.1 billion in January to US$5.7 billion in September. |
Новым вызовом для Организации Объединенных Наций в 2008 году стал глобальный продовольственный кризис, в связи с которым финансовые потребности Всемирной продовольственной программы (ВПП) возросли с 3,1 млрд. долл. США по состоянию на январь до 5,7 млрд. долл. США по состоянию на сентябрь. |
Military spending also rose, with the Government embarking upon a project that will see $2.5 billion in construction projects and infrastructure improvements at the Naval Station and Andersen Air Force Base over the next five years |
Военные расходы также возросли в результате того, что правительство приступило к осуществлению проекта, в рамках которого 2,5 млрд. долл. |