| The intensity and extent of causes of stress rose sharply after 1990. | Интенсивность стресса и число факторов, являющихся его причинами, резко возросли после 1990 года. |
| In 2010, the numbers rose to 219 attacks and 49 hijackings. | В 2010 году эти показатели возросли до 219 нападений и 49 захватов. |
| New agreements fell sharply in Argentina but rose in Afghanistan and South Sudan. | Суммы новых соглашений резко сократились в Аргентине, но возросли в Афганистане и Южном Судане. |
| Starting from 1999, the first year of recession, fiscal deficits rose substantially, alongside the public debt-to-GDP ratio. | Начиная с 1999 года, первого года экономического спада, бюджетный дефицит, а также соотношение государственного долга к ВВП существенно возросли. |
| Construction investment rose by 1.25% compared with 2003, when there was a decline by 0.1%. | После сокращения в 2003 году на 0,1% капиталовложения в строительство возросли на 1,25%. |
| In Europe and Central Asia, poverty rates rose in the 1990s. | В Европе и Центральной Азии показатели нищеты возросли в 90е годы. |
| Final viewing figures rose to 9.18 million. | Финальные рейтинги возросли до 9,18 миллионов. |
| The crisis was severe in Germany, where food prices rose sharply. | Тяжёлая ситуация сложилась и в Германии, где цены на продукты питания резко возросли. |
| Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously. | Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. |
| During that time, worker earnings rose 11%. | За год потребительские цены возросли на 11 %. |
| Interest accrued on the external debt rose, partly because of the rise in international dollar interest rates. | Возросли проценты, начисляемые на внешнюю задолженность, что частично было обусловлено повышением международных процентных ставок на займы в долларах США. |
| Particularly after the end of the cold war, expectations rose as never before. | В особенности после окончания "холодной войны" ожидания возросли, как никогда прежде. |
| Commitments of concessional funds also rose in 1998, in part to address crisis situations. | Обязательства по предоставлению финансовых средств на льготных условиях в 1998 году также возросли, что отчасти объяснялось необходимостью преодоления кризисных ситуаций. |
| As a result living conditions deteriorated and poverty rates rose. | В результате этого ухудшились условия жизни и возросли показатели нищеты. |
| Reflecting a large regional risk premium, local interest rates rose and set off sharp corrections in both the stock and property markets. | Отражая высокую региональную премию за риск, местные ставки процента возросли, вызвав резкие корректировки на фондовой бирже и рынке недвижимости. |
| During the same period, FDI into developing countries rose more than fivefold to some $40 billion. | В этот период ПИИ в развивающиеся страны возросли более чем в пять раз до приблизительно 40 млрд. долл. |
| The graph of hope for disarmament rose sharply at the end of the cold war. | В конце холодной войны надежды на разоружение существенно возросли. |
| Oil prices rose sharply during 2000, reaching their highest level since 1990. | Цены на нефть в 2000 году резко возросли и достигли своего самого высокого уровня с 1990 года. |
| In the social sphere, unemployment rose and the living standard of the population fell. | Что касается социальной сферы, то возросли показатели безработицы и снизился уровень жизни населения. |
| Customs duties rose dramatically between 2005 and 2006, despite several dozen exemptions, numerous waivers and supplies of duty-free petroleum each month. | Таможенные пошлины резко возросли в период между 2005 годом и 2006 годом, несмотря на существование многочисленных изъятий, исключений и беспошлинных поставок бензина каждый месяц. |
| Within six years, global immunization coverage rates dramatically rose to about 80 per cent. | В течение шести лет коэффициенты глобального охвата иммунизацией резко возросли - примерно до 80 процентов. |
| During the period 1992 to 1998, programme country demand for democratic institutional support rose tenfold. | В период 1992 - 1998 годов потребности стран осуществления программ в получении поддержки в области построения демократических институтов возросли в десять раз. |
| Fiscal 2006 assessments and expenditures rose by 12 per cent and 12.5 per cent, respectively. | В 2006 финансовом году сумма начисленных взносов и объем расходов возросли соответственно на 12 процентов и 12,5 процента. |
| Last year, social expenditure rose to the level of 5.8 per cent of the gross national product. | В прошлом году расходы на социальную сферу возросли до уровня 5,8 процента валового национального продукта. |
| Over the year as a whole the prices of staple foods, the principal item in consumer expenditure, rose significantly. | В целом за год значительно возросли цены на основные продукты питания, занимающие основную долю в потребительских расходах населения. |