Since 1997, FIT has increased these partnerships to include two new countries: Jamaica and Romania. |
С 1997 года ФМП расширяет масштабы таких отношений сотрудничества, включив в них две новые страны - Ямайку и Румынию. |
My delegation would like to congratulate Romania on a successful year at the helm of that important organization. |
Моя делегация хотела бы поздравить Румынию с завершением успешного года во главе этой значимой организации. |
Countries visited were Romania, Uganda and Viet Nam, which have benefited from many of UNCTAD capacity building programmes. |
Поездки были совершены в Румынию, Уганду и Вьетнам, где осуществляются многие программы укрепления потенциала ЮНКТАД. |
During 2004 the Special Rapporteur carried out two country visits, to Paraguay and Romania respectively. |
В 2004 году Специальный докладчик совершил две поездки по странам: в Парагвай и Румынию, соответственно. |
It is particularly interested in organizing consultative visits to Poland, Romania, Russian Federation and Ukraine. |
Она особенно заинтересована в организации консультативных поездок в Польшу, Российскую Федерацию, Румынию и Украину. |
A significant example of such missions had been the visit made by the Pope in 1999 to Romania. |
Ярким примером таких миссий был визит папы в Румынию в 1999 году. |
Echoing Mr. Diaconu's comments, he said that the Pope had made a successful visit to Romania. |
Ссылаясь на замечания г-на Дьакону, он напоминает об успешном визите папы в Румынию. |
Spanish workers are streaming into Romania, which until recently had been a major source of agricultural labor in Spain. |
Испанские рабочие потоком устремились в Румынию, которая до недавнего времени была основным источником сельскохозяйственной рабочей силы Испании. |
I congratulate Romania for its successful hosting of ICNRD's third meeting earlier this month. |
Я поздравляю Румынию с ее успешным проведением третьей встречи МКНВД ранее в этом месяце. |
Pursuant to the mandate established in Commission resolution 1997/50, paragraph 4, the Working Group also visited the United Kingdom and Romania. |
В соответствии с мандатом, определенным в пункте 4 резолюции 1997/50 Комиссии, Рабочая группа также посетила Соединенное Королевство и Румынию. |
One group is composed of those who come to Romania legally through Otopeni international airport. |
Одна группа состоит из лиц, законно прибывающих в Румынию через международный аэропорт Отопени. |
The second category, who represent about 90 per cent of all asylum seekers, are those who enter Romania illegally. |
Вторую категорию, к которой относятся около 90% всех просителей убежища, составляют лица, незаконно въезжающие в Румынию. |
They are in touch with agencies who, for a consideration, help illegal entry into Romania. |
Они пользуются услугами агентств, которые по тем или иным соображениям способствуют их незаконному въезду в Румынию. |
The third category of asylum seeker is those who enter Romania as students. |
Третью категорию просителей убежища составляют лица, прибывающие в Румынию для учебы. |
At the time of its visit, the Group was told that numerous Chinese citizens were arriving in Romania from various destinations. |
В ходе поездки членам Группы сообщили, что в Румынию из различных стран также прибывают многочисленные китайские граждане. |
Twelve counsellors went to Romania for a four-week, highly intensive, interactive, training programme. |
В Румынию были направлены 12 советников для проведения в течение четырех недель на интерактивной основе весьма насыщенной учебной программы. |
This company has been incorporated in September 2001, on the occasion of the official visit of the Georgian President in Romania. |
Эта компания была учреждена в сентябре 2001 года по случаю официального визита президента Грузии в Румынию. |
The principal export destinations for freight were Germany, Italy and Romania. |
Экспортные грузовые перевозки осуществлялись главным образом в Германию, Италию и Румынию. |
Also a number of other countries, including Romania, reported on competitions as a basis for the recruitment of civil servants. |
Ряд других стран, включая Румынию, также сообщили о приеме на работу гражданских служащих на конкурсной основе. |
She plans to visit Bulgaria and Romania in May 2011. |
В мае 2011 года она планирует посетить Болгарию и Румынию. |
In June, a delegation went to Romania to meet with Caritas. |
В июне его представитель посетил Румынию и встретился с организацией «Каритас». |
They concluded that his removal to Romania would not put the author at risk of torture. |
Они пришли к заключению, что высылка автора в Румынию не подвергнет его угрозе применения пыток. |
CoE-Commissioner urged Romania to ensure effective enforcement of comprehensive anti-discrimination legislation in order to guarantee the equal treatment of Roma in all social sectors. |
Комиссар СЕ настоятельно призвал Румынию обеспечить эффективное применение всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, чтобы гарантировать представителям рома равное обращение во всех социальных сферах. |
Developing high-speed networks for research and education puts Romania on the innovation map. |
Разработка высокоскоростных сетей научных исследований и образования выводит Румынию на передний план в сфере нововведений. |
The European Commission then had to adopt its decision to activate the agreement with Bulgaria and Romania. |
После этого Европейская комиссия должна была принять решение, распространяющее действие этого соглашения на Болгарию и Румынию. |