After the violent events in Andijan in May 2005, UNHCR had moved most of the 450 Uzbek asylum seekers from Kyrgyzstan to Romania to ensure their protection and for future resettlement. |
После бурных событий в Андижане в мае 2005 года УВКБ ООН организовало перемещение большей части из 450 узбеков, желающих получить убежище, из Кыргызстана в Румынию, чтобы обеспечить их защиту и переселение в будущем. |
In a significant development involving many different actors working together, 439 Uzbeks who had fled to the Kyrgyz Republic in July 2005 were evacuated by UNHCR to Romania, where status determination and resettlement procedures were carried out in a safe environment. |
Важным таким примером совместных действий многих различных участников стала эвакуация УВКБ в Румынию 439 узбеков, бежавших из Кыргызской Республики в июле 2005 года, где в безопасных условиях были проведены процедуры определения их статуса и переселения. |
Increase staffing levels and carry out checks with maximum attention to all travel documents of persons entering and leaving Romania; |
расширять штаты и с максимальной тщательностью проверять все проездные документы лиц, въезжающих в Румынию и выезжающих из нее; |
Our belief that we, the Member States, must keep the United Nations working with efficiency, with purpose and with result prompted Romania to put forward our candidature for membership in the Security Council starting next January. |
Наша вера в то, что мы, государства-члены, должны содействовать дальнейшей эффективной работе, целенаправленной и результативной, побудила Румынию выдвинуть свою кандидатуру на членство в Совете Безопасности, начиная с января будущего года. |
More than 85 % of all products are exported to Austria, Romania, Poland, Bulgaria, Czech Republic, Slovakia, Serbia and Montenegro, Italy, and other countries. |
Более 85 % своей продукции "Полтавский ГОК" экспортирует в Австрию, Румынию, Польшу, Болгарию, Чехию, Словакию, Сербию и Черногорию, Италию и другие страны. |
In 1905, Titulescu returned to Romania as a professor of law at the University of Iași, and in 1907 he moved to Bucharest. |
В 1905 году Титулеску вернулся в Румынию, работал профессором права в Ясском университете, а в 1907 году переехал в Бухарест. |
The reversal of fortunes on the Romanian front had brought a Central Powers' invasion into southern Romania, and the Romanian military authority became pressured into finding new soldiers for the defensive action. |
Ухудшение положения на Румынском фронте привело ко вторжению сил Центральных держав в южную Румынию, поэтому перед румынским военным руководством была поставлена срочная задача по поиску новых солдат для ведения оборонительных действий. |
Growing weaker and weaker, she requested that she be taken back to Romania, in order to die there. |
Становясь все слабее и слабее, Мария попросила вернуть её в Румынию, чтобы там она могла спокойно умереть. |
After a year as a professor at the University of Lille, he returned to Romania to teach at the School of Bridges, Roads and Mines, where he was appointed director in February 1920. |
После года преподавательской работы, как профессор Лилльского университета, он вернулся в Румынию, чтобы преподавать в Школе мосто-, дорого-и шахтостроения, где его в феврале 1920 году назначили директором. |
In 1867, he joined the Second Bulgarian Legion, which he quit the following year before returning to Romania, where he had a meeting with Hadzhi Dimitar. |
В 1867 году он присоединился ко Второму Болгарскому легиону, который оставил в следующем году, прежде чем вернуться в Румынию, где имел встречу с Хаджи Димитром. |
A Romanian Legion of Siberia was formed from this structure, but only 3,000 soldiers still volunteered in its ranks-2,000 others were progressively transferred out of the combat zone, shipped out to Romania or taken back to prisoner of war camps. |
Румынский Сибирский легион Сибири был образован из этого формирования, но только 3000 его солдат по-прежнему были добровольцами: 2000 других были постепенно вывезены из зоны боевых действий, отправлены в Румынию или доставлены обратно в лагерях для военнопленных. |
He worked as an officer in Gyula but resigned in 1908, and in 1909 illegally crossed the Southern Carpathians into Romania, and lived in Bucharest. |
Служил офицером в городе Дьюла, однако ушёл в отставку в 1908 году, а в 1909 году нелегально перешёл через Трансильванские Альпы в Румынию и поселился в Бухаресте. |
After many scandals and disqualifications, Todomondo will represent Romania with the song "Liubi, Liubi I Love You". |
После многих скандалов и дисквалификаций, группа Todomondo стала представлять Румынию с песней Liubi, Liubi, I love you. |
When he was out, I would read his mail and saw that he was going to leave again - for Romania, this time. |
Когда его не было дома, я прочла его почту и узнала, что он опять собирается уехать, на этот раз в Румынию. |
Affiliate organisations have been created in 11 European countries including Denmark, Russia, Finland, France, Germany, Norway, Poland, Romania, and Sweden, as well as the United States of America. |
Партнерские организации были созданы в 11 европейских странах, включая Данию, Венгрию, Россию, Финляндию, Францию, Германию, Норвегию, Польшу, Румынию и Швецию, а также в Соединенных Штатах Америки. |
The opening of our borders led to an enormous growth in the number of persons and vehicles and the quantities of goods entering and leaving Romania. |
Открытие границ привело к резкому увеличению числа лиц и транспортных средств, а также увеличению объема товаров, проникающих в Румынию и совершающих обратный путь. |
Choral and folk festivals, fine arts, photography, handicraft exhibitions, art and sport dancing competitions, sports, tourism, naturalists' activities, mountain trips to Romania, Bulgaria and Greece are a tradition. |
Традицией стали хоровые и фольклорные фестивали, художественные и фотовыставки, выставки изделий кустарного промысла, соревнования по художественным и спортивным танцам, спортивные, туристические и природоведческие мероприятия, поездки в горы, в Румынию, Болгарию и Грецию. |
To date missions had been organized to the following 11 countries: Tajikistan, Belarus, Azerbaijan, Moldova, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Bulgaria, Romania, Armenia, Georgia, Kyrgyzstan and Ukraine. |
К настоящему времени были организованы миссии в следующие 11 стран: в Таджикистан, Беларусь, Азербайджан, Молдову, бывшую югославскую Республику Македонию, Болгарию, Румынию, Армению, Грузию, Кыргызстан и Украину. |
The Special Rapporteur is grateful for the valuable advice and information received from the ECE secretariat during the preparation for his country mission to Romania, and looks forward to cooperating with other regional commissions in his future activities. |
Специальный докладчик признателен за ценные консультации и сведения, полученные от секретариата ЕЭК во время подготовки его страновой поездки в Румынию, и надеется на сотрудничество с другими региональными комиссиями в своей будущей деятельности. |
National workshops were held in Georgia and Nepal, while inter-agency programming for future initiatives was begun in Albania, Armenia, the Balkans (together with Bulgaria and Romania), East Timor, Indonesia and Papua New Guinea. |
Национальные практические семинары были проведены в Грузии и Непале, а межучрежденческое программирование для будущих инициатив началось в Албании, Армении, на Балканах, включая Болгарию и Румынию, а также в Восточном Тиморе, Индонезии и в Папуа-Новой Гвинее. |
During 2000, ODIHR provided trafficking-related assistance to a number of countries including Kazakhstan, Krygyzstan, Poland, Romania, the Russian Federation and Ukraine. |
В 2000 году БДИПЧ оказало помощь в борьбе с торговлей людьми ряду стран, включая Казахстан, Кыргызстан, Польшу, Российскую Федерацию, Румынию и Украину. |
In response, the Communists blamed the violence on the opposition political parties, which it called "fascists," and on Romania and Romanian irredentists in Moldova. |
В ответ Коммунисты возложили ответственность за насилие на оппозиционные политические партии, которые они назвали "фашистами", и на Румынию и румынских ирредентов в Молдове. |
The participants (all academics, though some also hold positions as lawyers or as a judge) came from five CEECs (Poland, Czech Republic, Slovakia, Bulgaria and Romania) and six universities. |
Участники (некоторые из которых занимали должности адвоката или судьи, хотя все являлись научными работниками) представляли пять СЦВЕ (Польшу, Чешскую Республику, Словакию, Болгарию и Румынию) и шесть университетов. |
This is primarily because the Romanian authorities do not consider this category of asylum seeker to have "entered" Romania and to be subject to Romanian jurisdiction. |
Это объясняется в основном тем фактом, что румынские власти не рассматривают эту категорию просителей убежища в качестве "въехавших" в Румынию и подпадающих под румынскую юрисдикцию. |
The personnel of the Border Police should be sufficiently sensitized to the problems arising from the influx of illegal immigrants into Romania so that such immigrants are not arrested and prosecuted before they can convey their intentions and have them understood. |
Сотрудники пограничной охраны должны пройти надлежащую подготовку по вопросам, связанным с притоком незаконных эмигрантов в Румынию, с тем чтобы такие эмигранты не подвергались аресту и наказанию до того, как они смогут объяснить свои намерения. |