Besides we have "the Troyan's protective embankments" i.e. powerful defensive soil constructions of ancient times built along the border of forest-steppe and steppe areas throughout all Ukraine sometimes even in Moldavia and Romania. |
Однако у нас есть «Трояновы валы» мощная система земляных оборонительных сооружений неведомой древности, протянувшаяся по границе лесостепной и степной зон через всю Украину, заходя также в Молдавию и Румынию. |
After the wedding, Carol claimed that the Romanian people would never tolerate a Habsburg living on Romanian soil, and on these grounds refused Ileana and Anton permission to live in Romania. |
После свадьбы Кароль сказал, что румынский народ никогда не потерпит Габсбургов на румынской территории, и на этом основании Илеане и Антону пришлось покинуть Румынию. |
Moved to Czernowitz, then to Romania in 1914 and became associated with a short-lived Yiddish-language magazine Likht ("Light"), four issues of which were published in Iaşi between December 1914 and September 1915. |
В 1914 году перебрался в Черновцы, оттуда - в Румынию, поначалу в Яссы, где сотрудничал с литературным журналом «Лихт» (Свет, редактор Янкев Гропер), четыре номера которого вышли между декабрём 1914 и сентябрём 1915 года. |
Traveling from Thessaloniki, they saw scenes of profound devastation in Serbia (including a bombed-out Belgrade), also going through Bulgaria and Romania. |
Они начали своё путешествие из Салоник, затем они направились в Сербию, где стали свидетелями опустошения, посетили разбомблённый Белград, также они посетили Болгарию и Румынию. |
The source of supply was mainly western Asia through the Balkan Route, which, as a result of the war in the former Yugoslavia, continued to be pushed northward, involving the Czech Republic, Slovakia, Hungary and Romania. |
Источником поставок была, главным образом, Западная Азия, из которой героин поступал по "балканскому пути", который в результате войны в бывшей Югославии продолжал смещаться к северу, проходя через Чешскую Республику, Словакию, Венгрию и Румынию. |
Romania, Hungary and the Czech Republic have probably been the year Germany annexed |
Вполне вероятно, что в течение года Она присоединит Румынию, Венгрию и Чехию. |
One of the NGO responses was from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and three were from EU Member States, including the then-EU accession states Bulgaria and Romania. |
Один из ответов был получен от НПО из региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, и три - от государств-членов ЕС, включая Болгарию и Румынию, которые являлись на тот момент кандидатами на вступление в ЕС. |
On routes to and from Romania, when a minor is travelling alone or accompanied by a person who is not the legally responsible adult, notarised authorisation from the legally responsible adult is needed. |
Для поездки в Румынию требуется нотариально заверенное разрешение лиц, имеющих родительские права, если несовершеннолетний путешествует самостоятельно или же в сопровождении лица, не имеющего права на воспитание ребенка. |
In his most recent reports, the Special Rapporteur, following his visit to the Czech Republic, Romania and Hungary, drew the particular attention of the Commission to the deplorable situation of the Roma/Sinti/travellers. |
В своих последних докладах Специальный докладчик, посетив Чешскую Республику, Румынию и Венгрию, обратил особое внимание Комиссии на плачевное положение рома/синти/лиц, ведущих кочевой образ жизни. |
The new visa-regime allows Bosnia and Herzegovina citizens who are in possession of a valid Bosnia and Herzegovina biometric passport entry into the Schengen area, Bulgaria and Romania without a visa. |
Новый визовой режим позволяет боснийско-герцеговинским гражданам, которые располагают действительным биометрическим паспортом Боснии и Герцеговины, въезжать в шенгенскую зону, Болгарию и Румынию без визы. |
He resided in Canada and sought protection as a refugee before his eventual deportation with his family to Romania on 25 April 2009. |
в Румынию 25 апреля 2009 года он проживал в Канаде, где ходатайствовал о предоставлении ему статуса беженца. |
When the immigation authority finds out, they will send me back to Romania! |
Если в немецкой эмиграционной службе узнают, они тут же вернут меня в Румынию. |
With her husband, journalist and writer Christo Anastas Dako, and her sister Parashqevi, she left for Romania and from there immigrated with them to the United States, where she collaborated on the fortnightly periodical Yll' i mëngjezit (The Morning Star). |
Вместе со своим мужем, журналистом и писателем Кристо Анастасом Дако, и своей сестрой, Параскеви, позже она уехала в Румынию, а оттуда - иммигрировала в Соединенные Штаты, где начала сотрудничать с периодическим изданием «Утренняя звезда». |
By the end of 1917, the JDC had transferred $76,000 to Romania, $1,532,300 to Galicia, $2,5532,000 to Russia, and $3,000,000 to a German-occupied Poland and Lithuania. |
До конца 1917 года «Джойнт» перевел в Россию 2532000 долларов, 3000000 - в зону немецкой оккупации Польши и Литвы, 1532300 - в Галицию и 76000 - в Румынию. |
On 3 October 1989 East Germany closed its borders to its eastern neighbors and prevented visa-free travel to Czechoslovakia; a day later these measures were also extended to travel to Bulgaria and Romania. |
З октября 1989 года ГДР фактически закрыла границы со своими восточными соседями, отменив безвизовый режим пересечения государственной границы с ЧССР, а на следующий день эта мера была применёна в отношении транзитного сообщения через Болгарию и Румынию. |
He also established activities in other cities such as Berlin, Dortmund, Dresden, Leipzig, Düsseldorf, Hamburg and Frankfurt/Main, as well as exports to France, Greece, the Netherlands, Romania, Russia and overseas. |
Свою деятельность они расшири и на другие города, такие как Берлин, Дортмунд, Дрезден, Лейпциг, Дюссельдорф, Гамбург и Франкфурт-на-Майне, а также организовали экспорт во Францию, Грецию, Нидерланды, Румынию, Россию и иные страны. |
But they were not admitted into Romania by the Romanian authorities and found themselves trapped as the Red units took Maiac and Tiraspol, thus depriving the "Ovidiopol detachment" of the possibility of uniting with the "Bredov detachment", and marching towards Poland. |
Но в Румынию впущены не были и оказались в «мешке» - так как красные части прорвались к Маякам и Тирасполю, и лишили «Овидиопольский отряд» возможности соединится с «отрядом Бредова». |
The author contended that the pre-removal risk assessment (PRRA) officer who rejected his application did not properly assess the newly submitted evidence with respect to the risk he would face in the Republic of Moldova if he was required to return to Romania. |
Автор настаивал на том, что сотрудник, проводивший оценку рисков до высылки и отклонивший его ходатайство, не придал должного значения новым представленным доказательствам в обоснование той опасности, которой он подвергнется в Республике Молдова, если его заставят вернуться в Румынию. |
"Yes, I'm making an excursion" "to Romania, in summer" |
Я еду на экскурсию в Румынию, летом. |
After his return to Romania in 1878, Haret abandoned scientific research and dedicated the rest of his life to improving Romanian education, which was heavily underdeveloped at the time, both as professor and as politician. |
После возвращения в Румынию в 1878 всю оставшуюся жизнь посвятил развитию образования в стране - как профессор и как политический деятель. |
The Ministry of Justice is currently considering the extradition of a convicted person from the Republic of Moldova to Romania to serve sentence during the suspension of the extradition procedure pending the outcome of an application for refugee status. |
По данному вопросу сообщаем, что в настоящее время Министерством юстиции решается вопрос о выдаче осужденного лица из Республики Молдова в Румынию, в связи с исполнением приговора, в то время как процедура выдачи была приостановлена по причине рассмотрения заявления о предоставлении статуса беженца. |
She wrote that she had not been brought down to Romania to be adored and spoilt and made much of; she had come to be part of the machinery King Carol had wound up. |
Мария писала, что «её отправили в Румынию не для того, чтобы она была обожаемой и избалованной... она приехала, чтобы быть частью машины, которой управлял король Кароль. |
The commission responded in October that investigating the purpose of the flights entering Romania did not fall within its mandate which was "to investigate allegations regarding the existence of CIA detention centres on Romanian soil or of flights with planes hired by the CIA" on Romanian territory. |
В октябре комиссия ответила, что установление целей прибытия воздушных судов в Румынию не входит в её мандат. Комиссия уполномочена «расследовать обвинения в том, что на румынской земле существовали тюрьмы ЦРУ, а также осуществлялись полёты воздушных судов, арендованных ЦРУ». |
Greenpeace has pointed out that between 1986 and 1988 over 6 million tons of hazardous waste were exported from the developed countries to the developing countries and the countries of Eastern Europe, in particular Romania and Hungary. Ibid. |
По данным организации "Гринпис", в 1986-1988 годах более 6 млн. т опасных отходов были экспортированы из развитых стран в развивающиеся страны и страны Восточной Европы, в частности Румынию и Венгрию 6/. |
Consultative missions by the Real Estate Advisory Group to, possibly, Romania, Slovakia, Poland and Croatia are planned for July/December 2001 and a REAG conference on valuation issues is planned for September 2001. |
На июль и декабрь 2001 года запланированы поездки членов Консультативной группы по недвижимости для проведения консультаций, возможно, в Румынию, Словакию, Польшу и Хорватию, а на сентябрь 2001 года намечено проведение конференции КГН по вопросам оценки недвижимости. |