The representative of the Republic of Croatia and the Republic of Serbia reported on the progress in the implementation of the River Information Services (RIS) on the Danube. |
Представители Республики Хорватии и Республики Сербии сообщили о ходе создания Речной информационной службы (РИС) на Дунае. |
River transport serves 68 of the constituent entities of the Russian Federation, including 42 provinces, and is also used for foreign carriage. |
Речной транспорт Российской Федерации обслуживает 68 субъектов Российской Федерации, включая 42 области, а также осуществляет внешнеторговые перевозки. |
(a) River base flow and changes in groundwater and surface water quality were mentioned as indicators in monitoring and evaluating changes in ecosystem services; |
а) в качестве показателей для мониторинга и оценки изменений в экосистемных услугах были упомянуты базисный речной сток и изменения в качестве подземных и поверхностных вод; |
In the late 1960s he wrote some of his most vigorous poems, including "River Profile" and two poems that looked back over his life, "Prologue at Sixty" and "Forty Years On". |
В конце 1960-х он написал некоторые из своих самых сильных стихотворений, среди них и «Речной профиль», а также два стихотворения, в которых он размышлял над своей жизнью - «Пролог к шестому десятку» и «Сорок лет спустя». |
The outcome is that the Joint Meeting of Experts has invited the Administrative Committee to recommend the following classification societies for recognition: Bureau Veritas, Germanischer Lloyd, Lloyds Register, Russian River Register. |
В итоге Совместное совещание экспертов предлагает Административному комитету рекомендовать для признания следующие классификационные общества: Бюро "Веритас", Отделение Ллойда в Германии, Регистр судоходства Ллойда, Российский речной регистр. |
provide a basis for database oriented information systems for boatmasters, e.g. within the framework of the River Information Services (RIS). |
создать основу для информационных систем в виде базы данных для судоводителей, например, в рамках Речной информационной системы (РИС). |
(b) River water piping: ($1.7 million); |
Ь) забор речной воды: 1,7 млн. долл. США; |
The Maritime and Colonial League (Polish: Liga Morska i Kolonialna) was a mass Polish social organization, created in 1930 out of the Maritime and River League (Liga Morska i Rzeczna). |
Liga Morska i Kolonialna) - польская общественная организация, созданная в 1930 году в результате преобразования Морской и речной лиги. |
The Committee noted that so far, Lloyd's Register and Germanischer Lloyd had been recognized by Austria, and the Russian Maritime Register of Shipping and the Russian River Register had been recognized by the Russian Federation. |
Комитет принял к сведению, что на настоящий момент Регистр судоходства Ллойда и Отделение Ллойда в Германии были признаны Австрией, а Российский морской регистр судоходства и Российский речной регистр - Российской Федерацией. |
The organizations concerned include: the Ministry of Social Development; the National Council for Family Affairs; the Jordan River Foundation; the Family Protection Department of the Directorate of General Security; and the National Centre for Legal Medicine of the Ministry of Health. |
К числу соответствующих организаций относятся: Министерство социального развития; Национальный совет по делам семьи; Иорданский речной фонд; Департамент защиты семьи Директората общей безопасности; и Национальный центр судебной медицины Министерства здравоохранения. |
(c) Use of River Information Service (RIS): Closely linked to fleet modernization is the use of RIS, which is currently being introduced in all UNECE member countries concerned with inland navigation. |
с) Использование речной информационной службы (РИС): с модернизацией флота тесно связано использование РИС, которая в настоящее время внедряется во всех государствах - членах ЕЭК ООН, заинтересованных во внутреннем судоходстве. |
Instead of creating a model of the certificate, which already exists in the regulations and recommendations of River Commission, the resolution could list the elements of their content, as this is done in the EC Directive 96/50/EC. |
Вместо создания типового сертификата, который уже существует в рамках правил и рекомендаций Речной комиссии, в резолюции можно было бы перечислить элементы их содержания, как это сделано в Директиве ЕС 96/50/ЕС |
The river patrol's after me. |
Речной патруль идет по пятам. |
The river patrol's after me. |
За мной речной патруль. |
Then go drink from the river or something. |
Сходи речной воды попей. |
Not a river in Egypt. |
Не речной поток в Египте. |
the mathematical model allows to determine both minimum and maximum values of the given index of river water quality in each river station has been developed. |
в каждом створе реки математическая модель позволяет установить минимальное и максимальное значения заданного показателя качества речной воды. |
The early-period habitations were circular wooden constructions along the edge of the river's floodplain; each was built on a low basement of stone round a central hearth and floored with river pebbles set in clay. |
Ранние жилища представляли собой круглые деревянные сооружения вдоль поймы реки; каждое здание строилось на низком основании из камня вокруг центрального очага, пол выкладывался из речной гальки, скрепленной глиной. |
They are also based on the classification of particular river basins and the number of units of noxiousness in the water body downstream of the river classification basin. |
Ставки основываются также на классификации конкретных речных бассейнов и количестве единиц вредности в нижнем течении водотока, входящего в речной классификационный бассейн. |
This location between the forested mountains and the river included two important bridgeheads across the river which offered access to southwestern Germany, the Swiss Cantons, or north-central Germany. |
На этой территории между лесистыми горами и рекой находилось два важных плацдарма для речной переправы, которые предоставляли проход на юго-запад и центр Германии, а также к швейцарским кантонам. |
Sculptural compositions are constantly renewed. We liked a «Crocodile family on a river stroll» very much. |
Постоянно обновляются и скульптурные композиции, среди которых нам очень понравилась «Крокодилья семья на речной прогулке». |
The main river ports are located at Kheyrabad and Shir Khan Bandar. |
Основной речной порт расположен в Хайрабаде и Шаир Хан Порте. |
For landing to wild river shore a ramp is provided on a forecastle. |
Для схода пассажиров на необорудованный речной берег, "Гром" снабжен откидывающимся трапом - лацпортом с раздвижной сходней, смонтированным на баке. |
They quoted other investigations for reporting concentrations in river water, sampled in 2000-2001 in the range 1.20 - 2.13 ug/L. |
Авторы сослались на данные других исследований, в которых сообщалось об обнаружении в пробах, взятых в 20002001 годах, концентраций этого вещества в речной воде в диапазоне от 1,20 до 2,13 мкг/л. |
Finally, oxbow lakes are fluvial in origin, resulting when a meandering river bend is pinched off from the main channel. |
Наконец, озера-старицы являются речными, появляясь, когда блуждающий речной изгиб отсекается от главного канала. |