Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Вероятность того

Примеры в контексте "Risk - Вероятность того"

Примеры: Risk - Вероятность того
There is a significant risk that many of the trends will accelerate, leading to an increasing risk of abrupt or irreversible climatic shifts. Существует весьма высокая вероятность того, что многие из этих тенденций будут развиваться ускоренными темпами, повышая тем самым риск внезапных или обратимых климатических сдвигов.
Credit risk is defined as the potential risk that a borrower or counterparty will fail to meet its obligations in accordance with agreed terms, resulting in a loss. Кредитный риск определяется как вероятность того, что заемщик или партнер не выполнит своих обязательств в соответствии с согласованными условиями, и это приведет к убыткам.
Many of these financing methods have a low risk of detection, and an even lower risk that the authorities will be able to prevent them. Вероятность выявления многих из этих методов финансирования невысока, и еще менее высока вероятность того, что власти смогут успешно предотвращать использование таких методов.
Should an increase in the labour force not be possible because of shortage of funds, there is a high risk that the level of hygiene in the camps will deteriorate further, with an ensuing higher risk of outbreak of disease. Существует высокая вероятность того, что если ввиду нехватки средств не удастся увеличить число рабочих, уровень гигиены в лагерях беженцев еще больше понизится, что в свою очередь повысит угрозу вспышки заболеваний.
The possibility that European house prices may still be overvalued remains and this poses a downside risk for Europe's economic recovery. Вероятность того, что цены на жилье в Европе все еще завышены, остается, что делает перспективы оживления экономики Европы несколько проблематичными.
The Court finds that the risk that the applicant would suffer a deterioration in his condition if he were returned to Algeria and that, if he did, he would not receive adequate support or care is to a large extent speculative. Суд находит, что вероятность того, что состояние заявителя ухудшится по возвращении в Алжир и что если это произойдет, то он не получит адекватной помощи и ухода, в большой степени является умозрительной.
Indeed, the greater the demands made on individuals or groups - in terms of technical knowledge and above all in terms of psychological and cultural mobility - the greater the risk that only a minority will be able to "perform". Действительно, чем более высокие требования предъявляются к отдельным лицам и группам - с точки зрения технических знаний и, особенно, в плане психологической и культурной мобилизации, - тем сильнее вероятность того, что лишь меньшинство будет в состоянии "функционировать" на должном уровне.
We shall continue our advocacy on this issue, and we have made it very clear that we cannot engage in or support operations with units that show blatant disregard for international humanitarian law, or where there is a significant risk that they may do so. Мы будем продолжать нашу работу в этом направлении и мы уже четко дали понять, что не можем участвовать в операциях или поддерживать операции с подразделениями, которые грубо нарушают нормы международного гуманитарного права или где существует серьезная вероятность того, что они могут так поступить.
The Board noted that there was a risk that staff debtors' balances were overstated by $11.63 million as the amount could not be allocated to staff members and therefore might not be recoverable. Комиссия отметила вероятность того, что остатки задолженности сотрудников завышены на 11,63 млн. долл. США, поскольку сотрудников, с которых причитается эта сумма, невозможно определить, и поэтому она может быть невозместимой.
However, if there is a risk that non-symmetrical loading of the seats and/or anchorages may lead to failures, an additional test may be carried out with non-symmetrical loading. Однако если существует вероятность того, что несимметричная нагрузка сиденья и/или приспособления для крепления может привести к повреждениям, может быть проведено дополнительное испытание с несимметричной нагрузкой.
The long-outstanding advances may indicate a lapse in project monitoring controls, and long-outstanding advances increase the risk that funds may not have been spent for the intended purposes. Наличие давно просроченных авансов может свидетельствовать о слабом контроле за проектными расходами, а наличие давно просроченных авансов повышает вероятность того, что средства не расходуются на установленные цели.
The lack of knowledge and limited familiarity with the requirements of perspective employers increases young people's risk of long-term unemployment, leading to their social exclusion, a passive attitude to life, and the adoption of a lifestyle of dependency. Отсутствие соответствующих навыков и ограниченное понимание требований, предъявляемых потенциальными нанимателями, повышает вероятность того, что молодые люди будут долгое время находиться без работы, что вызывает их социальную изоляцию, пассивное отношение к жизни и иждивенческий образ жизни.
There is therefore a growing risk that the areas in the south not directly affected by violence may become dependent on humanitarian assistance, or that other regions may fall into emergency situations because of the lack of development programmes. Поэтому усиливается вероятность того, что южные районы, которые напрямую не затронуты актами насилия, могут попасть в зависимость от гуманитарной помощи, а другие районы могут оказаться в чрезвычайной ситуации ввиду отсутствия программ развития.
Trinidad and Tobago noted that in a situation where violent crime was widespread it was a great challenge for a Government to risk giving the impression that it was not adequately combating crime. Делегация Тринидада и Тобаго отметила, что в условиях широкой распространенности насильственных преступлений существует высокая вероятность того, что общество может подумать, что правительство не принимает адекватных мер по борьбе с преступностью.
The government considers that there is a low risk that acts of migrant smuggling or people trafficking would occur in Samoa given its relatively remote location, small number of commercial air services and the high level of border controls in the countries from which flights emanate. По мнению правительства, существует незначительная вероятность того, что в Самоа могут иметь место акты контрабанды мигрантов или людей, учитывая отдаленность страны и небольшое число пассажирских авиалиний, а также высокий уровень пограничного контроля в странах происхождения этих авиалиний.
Clearly there is a risk in these circumstances that the sender will alert the listed party, who may then make arrangements to receive the funds in a way that avoids the sanctions. Очевидно, что в этих обстоятельствах возникает опасная вероятность того, что отправитель предупредит включенное в перечень лицо, которое может затем организовать получение средств таким образом, чтобы обойти санкции.
During the preparation of the Convention it was argued that the remedy should be limited to the correction of an input error, so as to reduce the risk that a party would allege an error as an excuse to withdraw from an unfavourable contract. В ходе подготовки Конвенции высказывалась мысль о том, что средства защиты следует ограничить только исправлением ошибки, допущенной при вводе информации, с тем чтобы уменьшить вероятность того, что стороны будут ссылаться на ошибки в качестве предлога для выхода из невыгодных договоров.
Therefore there is a risk that the two cases mentioned above, which only commenced their pre-trial proceedings on 3 June 2011 and 25 July 2011, respectively, will not be finished before 31 December 2014; Поэтому существует вероятность того, что рассмотрение двух вышеупомянутых дел, по которым досудебное производство началось соответственно только З июня и 25 июля 2011 года, не будет завершено до 31 декабря 2014 года.
A framework convention would have the advantage of being a legally binding instrument, but it would also risk being ratified by only a small number of States, as had already occurred in the case of some other codification conventions. Преимущество рамочной конвенции заключается в том, что она имеет обязательную силу, однако при этом существует также вероятность того, что она будет ратифицирована лишь небольшим числом государств, как это уже имело место в случае других кодифицирующих конвенций.
The smaller the area, the greater the chance that a particular industry will be dominated by one or a few major companies, thus precluding the provision of estimates for that area due to disclosure risk. Чем меньше район, тем больше вероятность того, что в той или иной отрасли ведущие позиции занимают одна или несколько крупных компаний, что мешает подготовке оценок по данному району вследствие опасности разглашения информации.
While recognizing that UNDP faces risks in its operations that are different from those faced by UNOPS, the ability to limit, manage or transfer risk all reduce the chance that UNDP will be required to assume financial loss and draw upon reserves. Хотя риски, с которыми сталкивается в своей деятельности ПРООН, отличаются от рисков УОПООН, возможность ограничения, регулирования или передачи рисков уменьшает вероятность того, что ПРООН придется принимать на себя убытки и использовать резервные средства.
It was noted that, in the absence of stringent criteria for granting exemptions, there was a risk, indeed a high probability, that gains from phasing out the use of methyl bromide early in some countries would be offset by critical-use exemptions elsewhere. Было отмечено, что в отсутствие строгих критериев для предоставления исключений возникает опасность и даже большая вероятность того, что выгоды от ускоренного поэтапного отказа от использования бромистого метила в ряде стран будут сведены на нет исключениями в отношении важнейших видов применения, предоставленными другим странам.
That removed the risk of conflict between the States concerned and increased the likelihood that the State that would normally be responsible for prosecuting the offender would render maximum assistance to the State that was being asked to assert jurisdiction in ascertaining the circumstances of the crime. Это устраняет риск конфликта между заинтересованными государствами и повышает вероятность того, что государство, которое, в обычном порядке, несло бы ответственность за судебное преследование правонарушителя, окажет максимальное содействие государству, которое просят установить юрисдикцию при выяснении обстоятельств совершения преступления.
However, given the fact that over 70 States stockpile cluster munitions, there is a strong probability that the weapons will proliferate, leading to increased use and higher risk for the civilian population. Однако, с учетом того что запасами кассетных боеприпасов располагают более 70 государств, есть большая вероятность того, что это оружие будет распространяться, а это будет вести к росту применения и к повышению риска для гражданского населения.
How good if the evidence that if someone like me were to start on intermittent fasting, it would cut my risk of brain disease, broadly? Какова вероятность того, что если кто-то, вроде меня начнет голодать, насколько снизится риск заболеваний головного мозга?