Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Вероятность того

Примеры в контексте "Risk - Вероятность того"

Примеры: Risk - Вероятность того
That increases the risk that the leave liability may have been calculated based on incomplete leave balances as at 31 December 2009. Это повышает вероятность того, что обязательства по выплатам в связи с отпусками могли быть рассчитаны на основе неполных данных о неиспользованных отпусках по состоянию на 31 декабря 2009 года.
There is a substantial risk that exported arms are used against the civilian population in the State of destination; существует высокая вероятность того, что экспортированное оружие будет использовано против гражданского населения в государстве назначения;
There is a high risk that the non-payment of stipends could lead to desertion and to newly trained officers joining anti-Government militias or even pirate groups. Весьма высока вероятность того, что невыплата денежного довольствия приведет к дезертирству и к тому, что вновь набранные и прошедшие профессиональную подготовку сотрудники присоединятся к антиправительственным военным формированиям или даже к пиратским группам.
There was a risk that other country offices might have omitted to declare contributions received in kind and that that was not followed up by headquarters. Есть вероятность того, что и другие страновые отделения могли не объявить полученные ими взносы натурой и что этот вопрос не контролируется штаб-квартирой.
The lack of established criteria or workload indicators for assessing staffing requirements increased the risk that current staffing levels might not be adequate for the Unit to effectively deliver its mandate. В отсутствие установленных критериев и показателей рабочей нагрузки, с помощью которых можно проводить оценку кадровых потребностей, возрастает вероятность того, что при нынешнем штатном расписании Группа может оказаться не в состоянии эффективно выполнять свой мандат.
Despite the great international mobilization, there is a risk that the poor countries will fail to meet the 2015 deadline. Несмотря на активную мобилизацию международных усилий, по-прежнему существует вероятность того, что бедные страны не смогут их достичь к установленному сроку, которым является 2015 год.
The absence of proper audit guidelines for some of the funded projects increases the risk that there will be no adequate assurance on the projects concerned. Отсутствие надлежащих указаний по проведению ревизии в отношении некоторых финансируемых проектов повышает вероятность того, что достаточное подтверждение относительно соответствующих проектов получено не будет.
Indeed, there was a risk that the second course, scheduled to take place in Addis Ababa in 2012, might be cancelled if voluntary contributions were not received. Действительно, существует вероятность того, что второй курс, который планируется провести в Аддис-Абебе в 2012 году, будет отменен, если не удастся собрать добровольные взносы.
He fully supported the Chairman's proposal to take up the budget item on 15 November, in spite of the risk that the Committee might not be able to put together a complete budget. Оратор полностью поддерживает предложение Председателя начать обсуждение пункта, касающегося бюджета, 15 ноября, несмотря на вероятность того, что Комитет не сможет свести бюджет в полном объеме.
As it stands, there is a great risk that projects on the same commodity for the same market are being pushed in several countries simultaneously. При существующем положении дел велика вероятность того, что проекты в отношении одного и того же сырьевого товара на одном и том же рынке осуществляются одновременно в нескольких странах.
Bail could be refused only for reasons relating to the circumstances of the alleged acts, or if there was a risk that the arrested person would fail to appear at his trial. В освобождении под залог может быть отказано лишь по причинам, связанным с обстоятельствами вменяемых в вину деяний, либо если существует вероятность того, что арестованный не явится в суд.
If the measure being put forward for appraisal is actually dependent upon other projects outside its own scope, there is a risk that the expected benefits will not be achieved. Если конкретная мера, предлагаемая для оценки, фактически зависит от других проектов за пределами ее сферы охвата, то существует вероятность того, что ожидаемые выгоды не будут достигнуты.
If becoming involved at a very late stage, there is a risk that the EIB will have to decline to participate in the co-financing of the project. Если ЕИБ привлекается на очень поздней стадии, то существует вероятность того, что он вынужден будет отказаться от участия в совместном финансировании данного проекта.
There is also a risk that the existence of underground utilities, including high pressure gas lines, high voltage electric feeders and steam service below the construction area, conditions which were not previously assessed, could result in further cost escalation. Также существует вероятность того, что наличие под районом строительства подземных коммуникаций, включая газопроводы высокого давления, высоковольтные электрические кабели и трубы парового отопления, оценка которых ранее не проводилась, может привести к дальнейшему росту расходов.
The risk still remains that the stated value of the land and buildings in the financial statements is misstated, as the valuation exercise was not complete. Поскольку оценка стоимости не была завершена, сохраняется вероятность того, что в финансовых ведомостях указаны неправильные данные о стоимости земли, зданий и сооружений.
Germany will make a particular effort to support those countries where there is a high risk that Millennium Development Goals 2 and 3 might not be achieved on time. Германия будет прилагать особые усилия с целью оказать поддержку тем странам, где высока вероятность того, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели 2 и 3 не будут достигнуты в срок.
There is a substantial risk, in the State of destination that exported arms are diverted to a recipient not fulfilling the aforementioned parameters. существует высокая вероятность того, что в государстве назначения экспортированное оружие будет перенаправлено получателю, не соответствующему вышеупомянутым параметрам.
Ineffective internal controls over the management of catering contracts increased the risk that the interests of the Mission were not properly safeguarded Неэффективность механизмов внутреннего контроля за исполнением контрактов на организацию общественного питания повышает вероятность того, что интересы миссии должным образом не учитываются
The Committee recognizes the State party's duty to guarantee the right to education throughout the territory, however it underlines that military presence in the vicinity of schools significantly increases the risk of exposing school children to hostilities and retaliations by illegal armed groups. Комитет признает обязанность государства-участника обеспечивать право на образование на всей своей территории, однако при этом подчеркивает, что присутствие военных вблизи школ существенно повышает вероятность того, что школьники пострадают от боевых действий и от мести со стороны незаконных вооруженных группировок.
Second, the requirement for timely public registration or some equivalent additional step reduces the risk that an alleged security right is a collusive arrangement between an insolvent grantor and a preferred creditor to defeat the claims of other unsecured creditors. Во-вторых, выполнение требования своевременно произвести регистрацию в публичном реестре или предпринять какой-либо эквивалентный дополнительный шаг, уменьшает вероятность того, что рассматриваемое обеспечительное право является предметом сговора между несостоятельным лицом, предоставившим право, и преференциальным кредитором с целью устранить требования других необеспеченных кредиторов.
The risk existed that income for the biennium 2006-2007 was understated by an amount of up to $11.9 million, while liabilities were overstated by the same amount. Существовала вероятность того, что поступления за двухгодичный период 2006 - 2007 годов были занижены на сумму до 11,9 млн. долл. США, в то время как пассивы были завышены на такую же сумму.
No reports were made and no further action was taken, in spite of the high risk that conflict diamonds could be returned into the supply chain. При этом не было сделано никаких сообщений и не было принято никаких дальнейших мер, несмотря на высокую вероятность того, что алмазы из зон конфликта могут вновь оказаться в сети поставок.
UNRWA is at risk of not fully complying with those provisions as it has renewed the contract several times since November 2010, most recently until March 2013; Существует вероятность того, что БАПОР не в полной мере выполняло эти положения, поскольку в период с ноября 2010 года оно продлевало контракт несколько раз, в последний раз - по март 2013 года;
It was considered that such a guide could assist with problems of legal uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and could limit the risk that practices of States diverged from the spirit of the Convention. Было высказано мнение, что такое руководство могло бы помочь в решении проблемы правовой неопределенности, возникающей в результате неточного или частичного осуществления Конвенции, и ограничить вероятность того, что практическая деятельность государств будет расходиться с духом Конвенции.
(c) Persons, in particular children, with disabilities being at very high risk of living in poverty. с) для инвалидов, особенно для детей-инвалидов, очень высока вероятность того, что они будут жить в условиях нищеты.