Английский - русский
Перевод слова Rising
Вариант перевода Увеличивается

Примеры в контексте "Rising - Увеличивается"

Примеры: Rising - Увеличивается
Since most energy is obtained from the burning of exhaustible and polluting fossil fuels, carbon dioxide levels and temperatures have increased and millions of people risk losing their land because of rising sea levels. Поскольку основная часть энергии получается путем сжигания истощимых и загрязняющих ископаемых видов топлива, увеличивается концентрация углекислого газа и температура, и миллионы людей могут лишиться своих земель из-за повышения уровня моря.
It is a measure of the seriousness of our problem that CO2 is already at 386 ppm, and is rising by two ppm each year. Серьезность нашей проблемы заключается в том, что CO2 уже достиг уровня в 386 частей на миллион, и это число увеличивается на два каждый год.
And that the residential population is eight million, rising to ten million in the summer time. В городе живет 8 млн. человек, а летом это количество увеличивается до 10 млн.
In the latter, which is under sanctions imposed by the Security Council, there are grave humanitarian concerns about the dire plight of the vulnerable groups, whose numbers are rising. В Союзной Республике Югославии, в отношении которой действуют санкции, введенные Советом Безопасности, высказывается глубокая тревога по поводу крайне тяжелого положения уязвимых групп, численный состав которых неуклонно увеличивается.
India has around 300 million subscribers, with subscriptions rising by a stunning eight million or more per month. В Индии около 300 миллионов абонентов, число которых увеличивается на восемь миллионов или даже больше каждый месяц.
A survey for seven states in India (which accounts for a large share of South Asia) confirms the model estimates of table 4.2 that the percentage of underweight children is rising. Обследования, проведенные в семи штатах Индии (которая обуславливается большую долю Южной Азии), подтверждают приведенные в таблице 4.2 примерные оценки, свидетельствующие о том, что доля детей с недостаточным весом увеличивается.
Global primary energy consumption is rising by more than 3 per cent annually, and most of this consumption takes place in human settlements for lighting, cooking, heating and transportation. Глобальное потребление первичной энергии ежегодно увеличивается более чем на 3 процента, причем подавляющая часть потребляемых энергоресурсов используется населенными пунктами для освещения, приготовления пищи, отопления помещений и обеспечения работы транспорта.
The table also shows how educational levels have improved over the generations, with the percentage of women rising as ages get lower, and the biggest imbalances being under the heading "no schooling". Таблица также свидетельствует о повышении уровня образования по мере смены поколений, поскольку доля женщин увеличивается в более молодых возрастных категориях, и различия в основном наблюдаются в категории "Нулевое образование".
The mean age of the resident population is rising mainly as a result of the fall in the death rates in the younger age groups. Средний возраст жителей Мальты увеличивается главным образом за счет снижения смертности в более молодых возрастных группах.
The percentage of married women under the age of 18 is rising from 44.6 % to 52.1 %. Процентный показатель числа замужних женщин в возрасте до 18 лет увеличивается: с 44,6 процента до 52,1 процента.
Total transfers from banking foundations to finance socially useful activities, in particular service centres for the voluntary sector, are also rising. увеличивается также общая сумма поступлений из банковских фондов для финансирования социально-полезных мероприятий, и в частности функционирования общественных центров по оказанию услуг.
Uruguay was going through an unprecedented economic crisis, with increasing unemployment and poverty, rising emigration, a banking crisis, a loss of reserves and high external debt. Уругвай находится в беспрецедентном экономическом кризисе, растут безработица и нищета, увеличивается эмиграция, наступил банковский кризис, сокращаются валютные резервы и растет внешний долг.
The number of children born out of wedlock is rising, as is the number and proportion of single mothers (over 90 per cent of all divorcees are women of child-bearing age). Возрастает число детей, рожденных вне брака, увеличивается также численность и удельный вес одиноких матерей (среди всех разведенных женщин более 90% составляют женщины в фертильном возрасте).
The number of States parties is rising year by year, and Norway strongly hopes that the ICC will enjoy universal adherence in the future. Число государств-участников увеличивается с каждым годом, и Норвегия очень надеется на то, что в будущем МУС будет иметь универсальный состав участников.
A vast majority of children are still born to patents that are married but the number of children born outside marriage is annually rising. Несмотря на то что большинство детей по-прежнему приходится на родителей, состоящих в официальном браке, число детей, рождающихся вне брака, из года в год увеличивается.
So why don't Americans feel more alarm at their country's rising income inequality? Так почему же у американцев не возрастает чувство тревоги, когда в их стране увеличивается неравенство доходов?
The 1997 report of the United Nations Development Programme states that the total figure appears to be rising with population growth, except in South-East Asia and the Pacific. Как отмечается в докладе Программы развития Организации Объединенных Наций за 1997 год, общая цифра, как представляется, увеличивается с ростом населения, за исключением Юго-Восточной Азии и тихоокеанского региона.
Not only inequality but also poverty and unemployment are rising sharply, with all the attendant symptoms of marginalization, social exclusion and alienation among the large disadvantaged segments of the population. Увеличивается не только степень неравенства, но и масштабы нищеты и уровень безработицы со всеми сопутствующими признаками маргинализации, социальной изолированности и отчуждения находящихся в неблагоприятном положении крупных групп населения.
This pattern reflects the special efforts that the government has made for indigenous ethnic groups, in particular through its monetary subsidies, which have been rising since 1996. Данный факт связан с государственными льготами, предлагаемыми этническим коренным группам, в частности, в плане денежных субсидий, размер которых с 1996 года постоянно увеличивается.
We are concerned that, despite an agreement on a broad strategy for global development, poverty levels and the rising disparities in wealth and opportunity within and between nations have been accentuated. Мы обеспокоены тем, что, несмотря на достигнутое согласие в отношении всеобъемлющей стратегии глобального развития, растет уровень нищеты и увеличивается разрыв между богатством и возможностями как внутри государств, так и между ними.
In the social and demographic sphere, unemployment is rising - it is currently close to 50 per cent according to official sources - and the number of people on compulsory leave increasing. В социально-демографической сфере наблюдается рост безработицы, которая в настоящее время, по официальным источникам, достигает 50%; при этом увеличивается число работников, находящихся в вынужденном отпуске.
With economic diversification in its initial phase, the economy still relies mainly on rising energy exports, which contributed to the increase in the gross domestic product by an annual average of 18.6 per cent beginning in 2000. Экономика страны, которая находится на начальном этапе диверсификации, до сих пор зависит прежде всего от роста экспорта энергоносителей, в свою очередь стимулирующего рост валового внутреннего продукта, который начиная с 2000 года ежегодно увеличивается в среднем на 18,6 процента.
Then there are rising tensions over plans by the United States to based a missile defense system in Poland and the Czech Republic, as well as the growing likelihood that further NATO enlargement will include Georgia, the increasingly prosperous neighbor with which Russia has fractious relations. К тому же растет напряжение из-за планов Соединенных Штатов разместить систему противоракетной обороны в Польше и Чешской Республике, а также увеличивается вероятность того, что дальнейшее расширение НАТО будет включать Грузию, все более преуспевающего соседа, с которым у России беспокойные отношения.
Educational attainment is rising, health care and living conditions are improving in most countries and the quantity, quality and range of goods and services available to a large majority of the world's population is increasing. В большинстве стран отмечается улучшение показателей, касающихся образования, здравоохранения и жилищных условий, и расширяется ассортимент, повышается качество и увеличивается набор товаров и услуг, предоставляемых подавляющему большинству населения в мире.
Its median age increases by 21 years, rising from 20 to 41 years from 2010 to 2100. За период с 2010 по 2100 год его средний возраст увеличивается на 21 год, с 20 лет до 41 года.