Английский - русский
Перевод слова Rising
Вариант перевода Возрастает

Примеры в контексте "Rising - Возрастает"

Примеры: Rising - Возрастает
If productivity is rising at 2% p.a. the effect of rising import prices is, in any case, lessened. Если производительность возрастает на 2% в год, то воздействие повышения цен импорта в любом случае сокращается.
Despite earlier progress, the number of hungry has been rising since 1995 and the proportion of hungry people in the global population has been rising since 2004-2006. Несмотря на ранее достигнутый прогресс, абсолютное число голодных в мире возрастает с 1995 года, а относительная доля голодающих в общей численности населения растет с 2004 - 2006 годов.
The proportion of multifunction operations performing complex tasks in the context of ongoing conflicts was rising. Возрастает удельный вес многофункциональных операций, связанных с выполнением комплексных задач в условиях продолжающегося конфликта.
TOKYO - The risk of global currency and trade wars is rising, with most economies now engaged in competitive devaluations. ТОКИО. Возрастает риск глобальных валютных и торговых войн, большинство экономик сейчас заняты девальвацией с целью повышения конкурентоспособности.
The number of sufferers has continued to rise and, although the rate of increase has slowed down since 1987, it is still rising steadily. Численность больных постоянно возрастает, и, хотя после 1987 года темпы прироста снизились, они остаются значительными.
The number and proportion of older persons are rising in almost all countries, with projections estimating that more than 20 per cent of the global population will be aged 60 and above by 2050 (see figure 13). Численность и доля пожилых людей возрастает почти во всех странах, и, по прогнозам, к 2050 году более 20 процентов населения земного шара будут составлять люди в возрасте 60 лет и старше (см. диаграмму 13).
In his 2013 State of the Territory address, the Governor noted that, with an ageing population, the Territory's health-care costs are rising each year, and the pension system, with an unfunded liability, has been underfunded for decades. В своем Послании 2013 года о положении в территории губернатор отметил, что стоимость медицинских услуг ежегодно возрастает, происходит старение населения, а "неэффективная система пенсионного обеспечения на протяжении десятилетий финансируется по остаточному принципу".
Through initiatives on e-government and e-democracy and the innovative use of information and communications technologies (ICTs) by civil society, there is also a rising awareness of the Internet's role in expanding the concept of citizenship online. Благодаря инициативам, касающимся электронного государственного управления и электронной демократии, а также инновационному использованию информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) гражданским обществом возрастает также осознание роли Интернета в интерактивном развитии концепции гражданственности.
In recent years, aid funds have continuously increased and the number of people receiving aid has seen a sustained expansion, with the level of aid steadily rising. В последние годы объемы фондов помощи постоянно увеличиваются, количество граждан, получающих пособия неуклонно возрастает при устойчивом росте размера помощи.
In contrast, UNFPA receives 61 percent of its resources as core contributions, but its non-core share, like the other agencies, is rising. И наоборот, ЮНФПА получает 61 процент своих ресурсов в виде основных взносов, но при этом доля ее неосновных ресурсов, как и в других учреждениях, возрастает.
This figure is rising steadily, both during times of peace and times of war. И эта цифра неуклонно возрастает и во время войны и во время мира.
Efforts to curtail criminal defamation are still ongoing in many regions but the dangers from civil law suits with high costs and high risk are also rising, leading to a greater likelihood of bankruptcy of media outlets. Пресечение клеветы по-прежнему продолжается во многих регионах, но также возрастает опасность со стороны гражданского права, связанная с большими затратами и высоким риском, что приводит к значительной вероятности банкротства издательства.
Most CO2 emissions result from the burning of fossil fuels - coal, oil, and natural gas - for energy, global consumption of which is rising as the world economy grows. Большая часть выбросов CO2 происходит в результате сжигания ископаемого топлива - угля, нефти, природного газа - для получения энергии, потребление которой возрастает по мере роста мировой экономики.
Among the other major regions, intraregional trade is also rising and it is more buoyant in Latin America and the Caribbean than in Africa. В других основных регионах объем внутрирегиональной торговли также возрастает, и это более заметно в Латинской Америке и Карибском бассейне, чем в Африке.
A review by the International Trade Centre (WTO/UNCTAD) indicates that in most developed countries the market share for organic agricultural products, is 1 to 2 per cent or less, but rising rapidly. В обзоре Международного торгового центра (ВТО/ЮНКТАД) указано, что в большинстве развитых стран рыночная доля продуктов органического сельского хозяйства составляет 1-2% или менее, но быстро возрастает.
His delegation was concerned that rates of illiteracy were rising around the world, especially among women and girls, and supported efforts to enhance the activities of the United Nations Literacy Decade. Его делегация испытывает озабоченность по поводу того, что во всем мире возрастает уровень неграмотности, особенно среди женщин и девочек, и поддерживает усилия по активизации деятельности в рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций.
Education levels are rising, especially among younger women, and the increase in the proportion of younger women with some higher education is especially significant. Уровень грамотности населения возрастает, особенно среди молодых женщин, причем особенно заметным был рост в сфере высшего образования.
While young women made up 56 per cent of university students, they still tended to opt for subjects such as social science, education and health, though their representation in technical and scientific branches was rising steadily. Хотя молодые женщины составляют 56 процентов от всего числа студентов университетов, они по-прежнему стремятся к приобретению образования в таких областях, как общественные науки, просвещение и здравоохранение, хотя их представленность в сфере технических и научных дисциплин постоянно возрастает.
Popularity of this Programme among Polish chemical companies is constantly rising, and the number of companies committed to the Programme will increase in the near future. Популярность этой Программы среди химических компаний Польши непрерывно возрастает, и число компаний, принявших обязательства по этой Программе, в ближайшем будущем увеличится.
It welcomed the Council's request for the establishment of a senior focal point to address reprisals and intimidation related to cooperation with the United Nations, a long-neglected issue which was growing in importance given the rising number of special procedures and mechanisms. Правительство оратора поддерживает просьбу Совета об учреждении должности старшего координатора по вопросам репрессий и запугивания, имеющих место в связи с сотрудничеством с Организацией Объединенных Наций, - давно игнорируемый вопрос, важность которого возрастает вследствие увеличения числа специальных процедур и механизмов.
Police are trying to maintain order, but tension is rising. ѕолици€ пытаетс€ поддерживать пор€док, но напр€жение возрастает...
The number of young people in medium or higher-level secondary education is rising and, consequently, they account for an increasing share in the number of high-grade certificates. Число юношей и девушек, обучающихся в средних школах первой и второй ступеней, увеличивается, и, следовательно, их доля среди выпускников, получающих аттестат зрелости, возрастает.
While the incidence of AIDS is still low in comparison with other countries in the region, the number of HIV-positive cases has been rising since 1998, mainly among males aged 25 to 34. Хотя по сравнению с другими странами региона масштабы СПИДа все еще незначительны, начиная с 1998 года число людей, инфицированных ВИЧ, неуклонно возрастает, главным образом среди мужчин в возрасте 25 - 34 лет.
The number of children born out of wedlock is rising, as is the number and proportion of single mothers (over 90 per cent of all divorcees are women of child-bearing age). Возрастает число детей, рожденных вне брака, увеличивается также численность и удельный вес одиноких матерей (среди всех разведенных женщин более 90% составляют женщины в фертильном возрасте).
In practice, positive holding gains will arise when prices are rising and negative holding gains will occur when prices are falling. На практике положительная холдинговая прибыль возрастает при росте цен, а отрицательная холдинговая прибыль имеет место при понижении цен.