Английский - русский
Перевод слова Rio
Вариант перевода Рио-де-жанейрских

Примеры в контексте "Rio - Рио-де-жанейрских"

Примеры: Rio - Рио-де-жанейрских
In the case of other common indicators not yet produced, such a study and the associated exchanges could lead to economies of scale of general benefit for the application of the three Rio conventions. Что касается других, общих для них, а также еще не разработанных показателей, то подобное исследование и связанные с ним рабочие контакты могли бы содействовать достижению выгодного для всех эффекта масштаба в плане осуществления упомянутых трех рио-де-жанейрских конвенций.
The workshops considered strategies for better involving local communities in the preparation of synergistic projects, and on the other hand possibilities and hindrances in integrating the synergistic implementation of the Rio conventions into local-level planning processes. На этих рабочих совещаниях были рассмотрены стратегии обеспечения более активного участия местных сообществ в подготовке синергетических проектов, с одной стороны, а с другой - возможности и сложности учета вопроса о синергетическом осуществлении рио-де-жанейрских конвенций в процессе планирования работы на местном уровне.
The GoE also took note of the final report from the Viterbo workshop, "Forests and forest ecosystems: Promoting synergy in the implementation of the three Rio conventions", organized by the UNCCD and CBD secretariats, in cooperation with the UNFCCC secretariat. ГЭ также приняла к сведению заключительный доклад рабочего совещания на тему "Леса и лесные экосистемы: содействие обеспечению синергизма в осуществлении трех рио-де-жанейрских конвенций", организованного секретариатами КБОООН и КБР в сотрудничестве с секретариатом РКИКООН в Витербо.
The workshop calls on the countries of the two subregions and on subregional organizations to consider the comparative advantages of instituting a national mechanism for flexible consultation between the Rio conventions, with a view in particular to facilitating synergies. Участники рабочего совещания призывают страны обоих субрегионов и субрегиональные организации начать процесс рассмотрения вопроса о сравнительных преимуществах создания национального механизма, использующего гибкий подход к обеспечению согласованности усилий в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций, в частности, в целях содействия развитию синергизма.
Although recent developments in the context of the GEF represent a major step forward in securing financial resources, the UNCCD, unlike the other Rio conventions, has not benefited from a clearly identified central funding mechanism. Хотя недавние изменения в контексте ГЭФ и являются крупным шагом вперед в деле мобилизации финансовых ресурсов, КБОООН, в отличие от других рио-де-жанейрских конвенций, не имеет четко определенного централизованного механизма финансирования.
However, the Parties underlined the ongoing discussion about the possible improvements gained from using Rio markers and called on the secretariat to consider the outcome of these discussions. Однако Стороны Конвенции обратили особое внимание на проходящее сейчас обсуждение вопроса о возможных улучшениях, которые могут быть достигнуты благодаря использованию рио-де-жанейрских маркеров, и призвали секретариат принять во внимание результаты этих обсуждений.
In April 2004, a workshop on "Forests and Forest Ecosystems: Promoting Synergy in the Implementation of the three Rio Conventions" was organized in Viterbo, Italy, by the three above-mentioned secretariats. В апреле 2004 года в Витербо, Италия, три вышеупомянутых секретариата организовали проведение практикума под названием «Леса и лесные экосистемы: содействие обеспечению синергизма в осуществлении трех рио-де-жанейрских конвенций».
In order to implement the Rio Principles and Agenda 21, Taiwan established a National Sustainable Development Committee to mobilize public and private resources for the promotion of sustainable development. В целях осуществления Рио-де-Жанейрских принципов и Повестки дня на XXI век Тайвань создал Национальный комитет по устойчивому развитию для мобилизации государственных и частных ресурсов в интересах поощрения устойчивого развития.
(e) The Commission has also developed a capacity for monitoring at all levels the implementation of the Rio commitments. ё) Комиссия также создала необходимый потенциал для обеспечения на всех уровнях контроля за ходом осуществления рио-де-жанейрских обязательств.
Such a declaration could build on the review of progress achieved in the implementation of the Rio commitments as well as the achievements of recently held major United Nations conferences and an agenda for development. Такое заявление можно было бы подготовить на основе результатов обзора прогресса, достигнутого в осуществлении рио-де-жанейрских обязательств, а также достижений в деле осуществления решений проведенных в последнее время крупных конференций Организации Объединенных Наций и Повестки дня для развития.
The need to explore synergies derived by integrating measures called for by the Rio conventions was raised in April 1995 at the meeting of the Commission on Sustainable Development (CSD) in New York. Необходимость обеспечения синергизма на основе интеграции мер, предусмотренных в рио-де-жанейрских конвенциях, была рассмотрена на сессии Комиссии по устойчивому развитию (КУР), проходившей в апреле 1995 года в Нью-Йорке.
While some progress has been made in implementing United Nations Conference on Environment and Development commitments through a variety of international legal instruments, much remains to be done to embody the Rio principles more firmly in law and practice. Хотя определенный прогресс был достигнут в области осуществления принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию обязательств при помощи целого ряда международных правовых документов, по-прежнему предстоит проделать значительный объем работы по обеспечению более прочного закрепления Рио-де-Жанейрских принципов в праве и на практике.
Despite the progress that has been made in implementing the Rio agreements, my Government's efforts have been constrained by inadequate financial resources as well as human and institutional capacity at both the national and district levels. Несмотря на прогресс, достигнутый в осуществлении рио-де-жанейрских договоренностей, предпринимаемые моим правительством усилия наталкиваются на трудности, связанные с нехваткой финансовых ресурсов, а также неадекватностью человеческого и организационного потенциала как на государственном, так и окружном уровнях.
In May 1996, the Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment of the Netherlands organized a meeting on the codification of the Rio Principles in national legislation, the results of which were an important source for this report. В мае 1996 года министерство жилищного строительства, устройства территорий и охраны окружающей среды Нидерландов организовало совещание, посвященное кодификации Рио-де-Жанейрских принципов для их учета в национальных законодательствах, результаты которого стали важным источником информации для подготовки настоящего доклада.
The distinction between NAP implementation and generic sustainable land management in related fields is blurred, notably in the reports of developed country Parties, despite the existence of the Rio Markers. Несмотря на наличие Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей, не проводится четкого разграничения между осуществлением НПД и общими усилиями по обеспечению рационального использования земельных ресурсов, особенно в докладах развитых стран-Сторон Конвенции.
It will give support to initiatives promoting agroforestry farming systems and the domestication, processing and marketing of agroforestry products (plant species), as well as addressing synergy approaches in the implementation of the Rio conventions. На нем будут поддержаны инициативы, которые содействуют применению систем земледелия, основанных на агролесомелиоративных принципах, и выращиванию, переработке и сбыту продукции агролесного хозяйства (виды растений), а также учитывают синергические подходы к осуществлению рио-де-жанейрских конвенций.
Other participants indicated that developing a core set of data of common interest, which serves as a source of information for the Rio Conventions, could be a practical way to enhance cooperation. Другие участники указали, что разработка базового набора данных, представляющих общий интерес, который будет использоваться в качестве источника информации для Рио-де-Жанейрских конвенций, может являться одним из практических путей укрепления сотрудничества.
One, a Sino - Italian cooperation programme towards sustainable development, promotes joint outputs under the framework of Rio Conventions, and consists of experimentation and testing of new innovative technologies that will eventually be scaled up to national level. Первая из них, Китайско-итальянская программа сотрудничества в целях устойчивого развития, предусматривает совместную деятельность в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций и включает в себя экспериментальную работу и испытания инновационных технологий, которые в конечном итоге будут распространены на общенациональном уровне.
Participants acknowledged that the ecosystem approach in the national implementation of the Rio Conventions has proven to be successful, and as such could serve as a model for future action. Участники признали, что использование экосистемного подхода для осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций на национальном уровне доказало свою эффективность и может в качестве такового использоваться в качестве образца для будущей деятельности.
The Rio Principles, Agenda 21 and decisions of the UNEP Governing Council and the Commission on Sustainable Development have all underscored the importance of appropriate technology and its transfer to developing countries. В Рио-де-Жанейрских принципах, Повестке дня на XXI век и решениях Совета управляющих ЮНЕП, а также Комиссии по устойчивому развитию подчеркивается важность применения надлежащей технологии и ее передачи развивающимся странам.
A common assessment of the potential and constraints of some key sectors in the respective agendas and strategies of the Rio conventions; общая оценка потенциальных возможностей и лимитирующих факторов для некоторых основных секторов, охваченных в соответствующих программах и стратегиях органов рио-де-жанейрских конвенций;
In any model of reform in which the central importance of environmental compliance, enforcement and liability, as well as the observance of the Rio Principles, including the precautionary approach, are stressed, the particular circumstances of developing countries must be taken into account. При проведении любой реформы, в которой делается упор на важное значение соблюдения и обеспечения выполнения природоохранных договоров и вытекающих из них обязательств, включая соблюдение Рио-де-Жанейрских принципов и обязательное применение осмотрительного подхода, должны учитываться особые условия развивающихся стран.
Small island developing States deserve to be assisted on a pilot basis to build up synergistic frameworks for the implementation of the Rio Conventions linking up elements dealing with technology, public awareness and education. Малые островные развивающиеся государства заслуживают помощи - в экспериментальном порядке - в их усилиях по созданию синергических основ для осуществления рио-де-жанейрских конвенций, в которых были бы увязаны элементы, относящиеся к сфере технологий, повышению общественной осведомленности и образованию.
The dissemination of the outcomes of this work through the publication is expected to help other country Parties that may be planning or preparing synergistic implementation of the three Rio conventions and the Ramsar Convention and encourage further support for such initiatives. Ожидается, что распространение информации о результатах этой работы путем подготовки этой публикации поможет другим странам-Сторонам, которые могут заниматься планированием или подготовкой мероприятий по синергическому осуществлению трех Рио-де-Жанейрских конвенций и Рамсарской конвенции, а также будет способствовать оказанию дальнейшей поддержки таким инициативам.
He also stated that UNCCD is in many respects the most important of the Rio conventions, especially to Africa, and yet it is the least funded; he called for this matter to be addressed appropriately. Он также заявил, что, хотя КБОООН во многих отношениях является самой важной из Рио-де-Жанейрских конвенций - особенно для Африки, - по объему финансирования она находится на последнем месте; он призвал к надлежащему решению этой проблемы.