The integration of measures to combat land degradation into specific mechanisms such as the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol should be encouraged, with the support of the secretariats of the three Rio conventions. |
При поддержке секретариатов трех Рио-де-жанейрских конвенций следует поощрять интегрирование мер по борьбе с деградацией земель в такие специфические механизмы, как Механизм чистого развития Киотского протокола. |
Some Parties used the DAC Rio Markers aid assessment system of the OECD-DAC to evaluate their support activities in relation to Convention objectives; others did not. |
Одни Стороны использовали систему анализа оказываемой помощи на основе применения "Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей" ОЭСР - КСР для оценки своих мероприятий по оказанию поддержки в связи с целями Конвенции, а другие - нет. |
A relatively large proportion of investments (slightly above 6 per cent) did not specify the Rio marker coefficient and had to be excluded from the computation. |
При характеристике относительно большой доли инвестиций (чуть более 6%) индексы рио-де-жанейрских маркеров указаны не были, и их пришлось исключить из подсчетов. |
In the reporting period, the secretariat organized the Rio Conventions Pavilion with the United Nations Convention to Combat Desertification and the Convention on Biological Diversity on the occasion of the Rio+20 event in 2012 and published the Rio Conventions calendars for 2012 and 2013. |
В отчетный период секретариат совместно с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Конвенцией о биологическом разнообразии организовал в 2012 году по случаю проведения "Рио+20" Павильон рио-де-жанейрских конвенций и опубликовал календари рио-де-жанейрских конвенций на 2012 и 2013 годы. |
Partnerships with the secretariats of the other Rio conventions on awareness-raising and communication activities have been further strengthened through the joint activities on the Rio Conventions Pavilion and the production of the Rio conventions calendar. |
Партнерские отношения с секретариатами других рио-де-жанейрских конвенций в связи с проведением информационной и коммуникационной деятельности еще более укрепились благодаря совместным мероприятиям, проведенным в Павильоне рио-де-жанейрских конвенций, и подготовке календаря, посвященного рио-де-жанейрским конвенциям. |
With regard to the special session of the General Assembly scheduled for 1997, the identification of critical areas of sustainability must be based on a comprehensive review of the progress achieved in the implementation of the Rio commitments. |
Что касается специальной сессии Генеральной Ассамблеи, намеченной на 1997 год, определение основных направлений деятельности в области устойчивого развития должно основываться на всеобъемлющем обзоре прогресса, достигнутого в реализации Рио-де-Жанейрских обязательств. |
The identification of the critical areas of sustainability will have to be based on a comprehensive review of the progress achieved in the implementation of the Rio commitments at all levels, taking into account relevant conclusions of subsequent global conferences. |
Определение важнейших областей устойчивого развития должно будет основываться на всеобъемлющем обзоре прогресса, достигнутого в деле осуществления рио-де-жанейрских обязательств на всех уровнях с учетом соответствующих выводов последующих глобальных конференций. |
A workshop is planned for November 2003 on best practices and to launch activities that would be undertaken at the local level consistent with the synergistic implementation of the Rio conventions. |
На ноябрь 2003 года намечено рабочее совещание по передовому опыту для развертывания на местном уровне деятельности, согласующейся с принципами синергического осуществления рио-де-жанейрских конвенций. |
At the request of developing countries, the secretariat had been facilitating the holding of workshops, at regional, national and local levels, where the various stakeholders came together to deliberate on modalities for close collaboration among the Rio conventions and the Ramsar Convention. |
По просьбе развивающихся стран секретариат оказал содействие в организации семинаров на региональном, национальном и местном уровнях, в которых участвовали различные заинтересованные стороны для обсуждения условий тесного сотрудничества в рамках Рио-де-Жанейрских и Рамсарской конвенций. |
As is the case for all the Rio Conventions, the functions of the Secretariat of the UNCCD are set out in very general terms, leaving some room for interpretation. |
Как и в случае всех Рио-де-Жанейрских конвенций, функции Секретариата КБОООН излагаются в самых общих чертах, что оставляет определенные возможности для их толкования. |
It would be difficult to implement the agreements concluded at the World Summit on Sustainable Development, in Johannesburg. Colombia continued to attach importance to the realization of the Rio principles and Agenda 21. |
Будет трудно осуществить соглашения, заключенные на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. Колумбия по-прежнему придает значение осуществлению Рио-де-Жанейрских принципов и Повестке дня на XXI век. |
Other participants noted that technology transfer and capacity-building are key factors for the implementation of the Rio Conventions, and that enhanced cooperation in these areas is important for achieving the objective of each convention. |
Другие участники отметили, что передача технологий и укрепление потенциала являются ключевыми факторами осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций и что развитие сотрудничества в этих областях имеет важное значение для достижения целей каждой конвенции. |
The higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of having reinforcing measures implemented and synergies among the three Rio Conventions achieved. |
Чем выше число имеющихся в распоряжении стимулирующих инструментов, тем выше вероятность реализации усиливающих мер и достижения синергии при осуществлении трех рио-де-жанейрских конвенций. |
They noted that there are substantial benefits to be gained from the coherent implementation of the three Rio conventions, as well as other biodiversity-related conventions. |
Они отмечали, что существенную пользу может принести последовательное осуществление трех Рио-де-Жанейрских конвенций, а также других конвенций по вопросам биоразнообразия. |
The two templates, the PPS and the SFA, could serve as a basis for the development of a harmonized reporting system on financial issues for all three Rio conventions. |
Обе типовых формы, СПП и ТФП, могли бы использоваться в качестве основы при разработке системы гармонизированной отчетности по финансовым вопросам для всех трех рио-де-жанейрских конвенций. |
Since sustainable development is the major concern shared by the Rio conventions, this suggests that a joint core report should be centred on the state and sustainable development of ecosystems. |
Поскольку главной общей для рио-де-жанейрских конвенций задачей является устойчивое развитие, внимание в общем базовом докладе должно быть сосредоточено на состоянии экосистем и их устойчивом развитии. |
The involvement of the other Rio conventions as an integral part of the iterative process applied by the UNCCD in the refinement of their indicators is also a feasible way to enhance synergies in reporting at the global level. |
Еще одним реальным способом повышения синергии в отчетности на глобальном уровне является включение других рио-де-жанейрских конвенций в качестве неотъемлемой части в итеративный процесс, применяемый КБОООН с целью уточнения соответствующих показателей. |
In 2010 the secretariat participated in the 10th meeting of the Joint Liaison Group (JLG) of the three Rio Conventions, in which elements for further collaboration were agreed upon. |
В 2010 году секретариат принял участие в 10-м совещании Объединенной группы по связи (ОГС) трех Рио-де-Жанейрских конвенций, на котором были согласованы элементы дальнейшего сотрудничества. |
Simple classification, according to the new strategic and operational objectives of The Strategy, and the Rio markers, will be the responsibility of all reporting entities. |
Ь) Ответственность за проведение простой классификационной работы с учетом новых стратегических и оперативных целей Стратегии и рио-де-жанейрских маркеров будет лежать на всех отчитывающихся субъектах. |
Participants also discussed the integration of biodiversity conservation and sustainable use, ecosystem restoration and sustainable land management in ecosystem-based approaches in the context of the Rio Conventions. |
Участники также обсудили проблему учета основанных на экосистемах подходах в контексте рио-де-жанейрских конвенций деятельности по сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия, восстановлению экосистем и устойчивому управлению земельными ресурсами. |
Invites the Joint Liaison Group of the secretariats of the Rio conventions to consider collaboration in support of the UNCCD fellowship programme and other related capacity-building activities; |
предлагает Объединенной группе по связи секретариатов рио-де-жанейрских конвенций рассмотреть вопрос о сотрудничестве в поддержку программы стипендий КБОООН и другой связанной с нею деятельности по формированию потенциала; |
However, it is to be noted that a sharp decrease is observed in global activities, which account for only USD 14 million if weighted, owing to a larger number of investments with low Rio marker coefficients. |
Вместе с тем нужно отметить резкое снижение, наблюдаемое в глобальной деятельности, на долю которой в случае взвешивания приходилось бы 14 млн. долл. США, что вызвано увеличением количества инвестиций с низкими значениями индексов рио-де-жанейрских маркеров. |
This can be compared to the considerably greater funds countries may have access to under the other Rio Conventions; |
Сравнение показывает, что по линии других рио-де-жанейрских конвенций страны могут получить доступ к гораздо большему объему финансовых средств; |
(c) The importance of identifying synergies to avoid duplication among the Rio conventions, other international bodies, and agencies addressing environment and development issues; |
с) важность выявления синергии во избежание дублирования работы между органами рио-де-жанейрских конвенций, другими международными органами и учреждениями, занимающимися проблемами окружающей среды и развития; |
If weighted amounts are taken into consideration the order is confirmed, but a remarkably smaller gap is observed between LAC and Africa, which indicates that the latter region assigned higher Rio marker coefficients to its activities. |
При учете взвешенных сумм порядок следования подтверждается, но разрыв между ЛАК и Африкой становится явно меньше, а это указывает на то, что последний регион присвоил своей деятельности более высокие индексы рио-де-жанейрских маркеров. |