The implementation of the advocacy policy framework on food security must tap into several strategic partnerships directly and indirectly relating to food security and drylands, with the UNCCD taking the lead; the Joint Liaison Group of the Rio conventions would be the first such partnership. |
Осуществление основ пропагандистской политики по продовольственной безопасности должно поддерживаться рядом стратегических партнерств, прямо или косвенно связанных с тематикой продовольственной безопасности и засушливых районов, при отведении руководящей роли КБОООН; первой из таких партнерств свою поддержку должна продемонстрировать Объединенная группа по связи рио-де-жанейрских конвенций. |
Requests the secretariat to consult with the other secretariats of the Joint Liaison Group and to advise on ways to make reporting more efficient, taking into account the reporting procedures and obligations under each Rio convention. |
просит секретариат провести консультации с другими секретариатами Совместной группы по связи и подготовить рекомендации о путях повышения эффективности отчетности с учетом процедур и обязательств, связанных с отчетностью, согласно каждой из Рио-де-Жанейрских конвенций. |
With regard to successful reporting on synergistic implementation, assessments on capacity needs undertaken at national level should be used, where appropriate, in order to improve reporting on synergistic implementation of the Rio conventions at national level. |
Что касается успешного представления отчетности по вопросам синергического осуществления, то в соответствующих случаях следует использовать оценки потребностей в укреплении потенциала, составленные на национальном уровне, с тем чтобы повысить эффективность представления отчетности о синергическом осуществлении рио-де-жанейрских конвенций на национальном уровне. |
In addition, strengthening cooperation among institutions and local authorities and the national convention bodies of the three Rio Conventions, as well as regional conventions, was needed to ensure their coordinated and synergistic implementation. |
Кроме того, для обеспечения их согласованного и синергетического осуществления необходимо укреплять сотрудничество между соответствующими учреждениями и местными органами власти и национальными конвенционными органами трех рио-де-жанейрских конвенций, а также органами региональных конвенций. |
The establishment of national environmental information systems would assist with reducing reporting burdens under the three Rio conventions, and assist Parties with the continuous monitoring of UNCCD implementation at the national and local levels, increase capacity and improve environmental reporting supported by the international community. |
Создание национальных систем экологической информации способствовало бы облегчению бремени представления отчетности в рамках трех рио-де-жанейрских конвенций и содействовало бы Сторонам в проведении постоянного мониторинга осуществления КБОООН на национальном и местном уровнях, расширило бы имеющиеся у них возможности и позволило бы повысить качество экологической отчетности при поддержке международного сообщества. |
Classification will be requested of the main objectives and activities of the programmes and/or projects against the objectives of The Strategy and, possibly, the Rio markers. |
с) Будет выдвинута просьба о классифицировании основных целей и мероприятий по программам и/или проектам исходя из целей Стратегии и, возможно, рио-де-жанейрских маркеров. |
By 2004, further develop the DAC guidelines on the integration of the Rio conventions into development cooperation, issued in 2002, by ensuring the addition of all current and future chemical safety related conventions and agreements; |
к 2004 году обеспечить дальнейшее развитие опубликованных в 2002 году руководящих принципов КСР по интеграции Рио-де-Жанейрских конвенций в систему сотрудничества в области развития, распространив их на все существующие и будущие конвенции и соглашения, имеющие отношение к химической безопасности; |
a In order to better distinguish reporting on 2.5.01 and 5.4.02, the performance indicator for 2.5.01 has been reformulated in order to only cover support to global initiatives related to the synergistic implementation of the Rio Conventions. |
а Для проведения более четкого различия между представляемыми данными по позициям 2.5.01 и 5.4.02, название показателя результативности 2.5.01 было изменено, с тем чтобы он охватывал поддержку только глобальных инициатив по синергическому осуществлению рио-де-жанейрских конвенций. |
c. The secretariat works with the Joint Liaison Group to strengthen cooperation in the implementation process of the Rio conventions in order to move towards more concrete modalities of substantive cooperation in line with JIU recommendations. |
с. Секретариат во взаимодействии с Совместной группой по связи работает над укреплением сотрудничества в деле осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций для продвижения в направлении более конкретных методов сотрудничества по вопросам существа в соответствии с рекомендациями ОИГ; |
With regard to the use of classification in programmes and projects, use of the Rio markers shall be considered for affected country Parties and developed country Parties as well as for the GM, the GEF and IGOs/United Nations organizations. |
а) Что касается использования классификации в программах и проектах, то следует рассмотреть вопрос об использовании рио-де-жанейрских маркеров применительно к затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции и развитым странам - Сторонам Конвенции, а также ГМ, ГЭФ и МПО/организациям системы Организации Объединенных Наций. |
Other financial mechanisms for the Rio conventions |
Другие финансовые механизмы Рио-де-Жанейрских конвенций |
Collaboration between the secretariats of the Rio conventions |
Сотрудничество с секретариатами рио-де-жанейрских конвенций |
Collaboration and synergies among Rio conventions |
Сотрудничество и синергичная деятельность по линии рио-де-жанейрских |
The Convention on Biological Diversity is continuing its support to the United Nations Convention to Combat Desertification through the ongoing implementation of the joint work programme on the biological diversity of dry and sub-humid lands and continued participation in the Joint Liaison Group of the Rio Conventions. |
Органы Конвенции о биологическом разнообразии продолжают оказывать поддержку органам Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в процессе продолжающегося осуществления совместной программы работы по биологическому разнообразию сухих и субгумидных земель и продолжающегося участия в работе Совместной группы по связи между органами рио-де-жанейрских конвенций. |
The fifth meeting of the Liaison Group of the Biodiversity-related conventions was held in Gland, Switzerland, on 14 September 2006, and the seventh meeting of the Joint Liaison Group of the three Rio Conventions was held in Bonn, on 7 June 2007. |
14 сентября 2006 года в Гланде, Швейцария, состоялось пятое заседание Группы связи по конвенциям, касающимся биологического разнообразия, а 7 июня 2007 года в Бонне состоялось седьмое заседание Совместной группы связи трех «рио-де-жанейрских конвенций». |
Collaboration and synergies among Rio conventions |
Сотрудничество и синергизм рио-де-жанейрских конвенций |
This information was obtained from the analysis of the CBD Rio marker scores reported in the PPS. |
Эта информация была получена благодаря анализу сообщенных в СПП значений рио-де-жанейрских маркеров под углом зрения КБР. |
London-based Entico supported the production of the Rio Convention calendars. |
Базирующаяся в Лондоне корпорация "Энтико" помогла в подготовке календарей для Рио-де-Жанейрских конвенций. |
Among all the Rio Conventions, the UNCCD can be most responsive to community-driven priorities. |
Из всех рио-де-жанейрских конвенций КБОООН обеспечивает, пожалуй, наибольший отклик на приоритеты, вытекающие из потребностей на уровне общин. |
The programme has cooperated with COPSUBLA programme in activities relating to strengthening the cooperation among the three Rio conventions and other relevant organizations, as mentioned above. |
Они совместно с участниками программы КСВОЮК занимаются вопросами укрепления сотрудничества между органами трех рио-де-жанейрских конвенций и другими соответствующими организациями, которые упоминались выше. |
The analysis of weighted commitments reveals a similar order, with the exception of West Asia which sees its relative place lowered when considering Rio Markers. |
Анализ взвешенных величин обязательств указывает на однопорядковость, если не считать Западной Азии, относительное место которой при учете рио-де-жанейрских маркеров понизилось. |
This is a nominal figure which is reduced to 119.4 billion if weighted according to the Rio marker coefficients assigned. |
Речь идет о номинальной сумме, которая при взвешивании с использованием присвоенных индексов рио-де-жанейрских маркеров снизились бы до 119,4 миллиарда. |
There was no variation of types of joint initiatives, while for operational mechanisms no country reported the existence of a national coordinating committee for implementation of the Rio conventions. |
Типологического разнообразия совместных инициатив не наблюдалось, при этом, касаясь оперативных механизмов, ни одна страна не сообщила о наличии национального координационного комитета по осуществлению рио-де-жанейрских конвенций. |
Strategic framework to Eenhance Ssynergy Aapproaches Among between the Rio conventions |
Стратегические основы для усиления синергетических подходов к взаимосогласованному осуществлению рио-де-жанейрских конвенций |
Some Parties regard the establishment/improvement of these information systems as a pre-requisite for successful reporting and welcome the proposal to include in those systems information that may service the other Rio conventions. |
Некоторые Стороны Конвенции рассматривают создание/улучшение таких информационных систем в качестве предварительного условия успешного представления отчетности и приветствуют предложение о включении в эти системы информации, которая может служить интересам других рио-де-жанейрских конвенций. |