The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice of the UNFCCC considered a scoping paper, which identified cross-cutting thematic areas and activities under the Rio conventions, which had been prepared in cooperation by the three secretariats. |
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам РКИКООН рассмотрел общий документ с характеристикой межсекторальных тематических областей и направлений деятельности по осуществлению рио-де-жанейрских конвенций, который был подготовлен на основе сотрудничества трех секретариатов. |
The three Rio conventions, the Convention on Biological Diversity, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the UNCCD have all directed attention to core global environmental problems. |
Во всех трех рио-де-жанейрских конвенциях, а именно в Конвенции о биологическом разнообразии, Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и КБОООН, обращается внимание на основные проблемы окружающей среды мира. |
We therefore call on all States to adhere to the Rio principles, especially the principle of common but differentiated responsibility, Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. |
Поэтому мы призываем все государства придерживаться Рио-де-Жанейрских принципов, в особенности принципа общей, но дифференцированной ответственности, Повестки дня на XXI век, Йоханнесбургского плана выполнения решений, Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола. |
Recognizing that capacity-building is a cross-cutting issue and an integral part of most development assistance programmes, the presenters discussed the potential application of reporting under the Organisation for Economic Co-operation and Development Creditor Reporting System database, including the use of "Rio markers". |
Признав, что укрепление потенциала является комплексным вопросом и неотъемлемым элементом большинства программ по оказанию помощи в целях развития, выступавшие рассказали о потенциальном применении базы данных Системы отчетности перед кредиторами Организации экономического сотрудничества, включая использование "Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей". |
So, at the national and international levels, we must come up with and adopt innovative approaches to mobilizing financial resources in order to strive towards the Rio commitments, which are being renewed at this special session. |
Поэтому на национальном и международном уровнях мы обязаны выступить с новаторскими подходами в отношении мобилизации финансовых ресурсов и утвердить их, с тем чтобы приложить усилия для выполнения Рио-де-Жанейрских обязательств, которые подтверждаются на этой специальной сессии. |
It was noted that current observing systems and research efforts are yet not sufficient to meet the requirements of all the Rio Conventions, particularly in developing countries where lack of technical capacity and resources is a limiting factor. |
Было отмечено, что существующие системы наблюдения и усилия в области исследований пока что недостаточны для удовлетворения потребностей всех Рио-де-Жанейрских конвенций, особенно в развивающихся странах, в которых одним из ограничительных факторов является отсутствие технического потенциала и ресурсов. |
Only those mechanisms which have clearly spelled out in their objectives the achievement of joint implementation, synergies, convergence, and the introduction or strengthening of reinforcing measures among the Rio Conventions are to be considered eligible for counting. |
Соответствующими критериями для исчисления считаются только те механизмы, которые четко сформулировали в своих целях мысль об обеспечении совместного осуществления, синергии, конвергенции, а также применении или активизации подкрепляющих друг друга мер в рамках рио-де-жанейрских конвенций. |
It represents one of the first comprehensive approaches by the international community to support in-country assessments of the full set of individual, organizational, and systemic weaknesses to the national implementation of the three Rio Conventions on biodiversity, climate change and desertification. |
Он представляет собой один из первых всеобъемлющих подходов, разработанных международным сообществом в поддержку страновых оценок полного диапазона индивидуальных, организационных и системных недостатков в национальном осуществлении трех Рио-де-Жанейрских конвенций, посвященных биоразнообразию, изменению климата и опустыниванию. |
The project will thus assist countries to better harness the potential of the three Rio Conventions in terms of forest financing and ensure that funds are used for more effective implementation of sustainable forest management. |
Таким образом, этот проект поможет странам лучше использовать возможности трех Рио-де-Жанейрских конвенций для финансирования лесного хозяйства и поможет им обеспечить более эффективное использование финансовых средств в целях осуществления устойчивого лесопользования. |
It offers an opportunity for renewed political attention and revitalized action to achieve enhanced synergies in planning and reporting at the national level towards the achievement of the objectives of the Rio conventions as part of the discussions on the institutional framework for sustainable development. |
Она предоставляет возможность повысить внимание политиков к соответствующим вопросам и активизировать действия, направленные на усиление синергии в планировании и отчетности на национальном уровне, в целях достижения целей рио-де-жанейрских конвенций в рамках обсуждения институциональных основ устойчивого развития. |
A joint coordination group on gender could be established for the Rio conventions to effectively mainstream gender into relevant national policy areas and align efforts in this regard towards a synergistic approach to the development and implementation of plans of work... |
Для рио-де-жанейрских конвенций можно было бы учредить совместную координационную группу по гендерным вопросам для эффективного учета гендерного аспекта в соответствующих сферах политики стран и согласования предпринимаемых в этой связи усилий с формированием синергетического подхода к разработке и осуществлению планов работы. |
In this regard IUCN and HIVOS (the Humanist Institute for Development Cooperation) supported a first workshop on a coordinated framework for gender mainstreaming of the Rio conventions and the GEF, which took place in Costa Rica in March 2011. |
В этой связи следует отметить, что первое рабочее совещание органов рио-де-жанейрских конвенций и ГЭФ по вопросу о согласованной системе учета гендерных факторов, состоявшееся в Коста-Рике в марте 2011 года, было поддержано МСОП и ХИВОС (Гуманистический институт сотрудничества с развивающимися странами). |
Furthermore, the secretariat explored possible modalities for cooperation or information exchange between the scientific subsidiary bodies and the issue was also brought up at the April 2011 meeting of the Joint Liaison Group of the three Rio Conventions. |
Кроме того, секретариат изучил возможные условия сотрудничества или информационного обмена между научными вспомогательными органами, и этот вопрос был также поднят на состоявшемся в апреле 2011 года совещании Объединенной группы по связи трех рио-де-жанейрских конвенций. |
The GM carried out 6 global initiatives, including collaboration with the UNFCCC and CBD on innovative financing mechanisms and IFSs, and with OECD/Development Assistance Committee on the application of the Rio Markers. |
ГМ осуществил 6 глобальных инициатив, включая сотрудничество с органами РКИКООН и КБР в области инновационных механизмов финансирования и КСФ, а также с ОЭСР/Комитетом содействия развитию - в применении рио-де-жанейрских маркеров. |
On the policy front, this stimulated a chain of initiatives that eventually culminated in the United Nations Convention to Combat Desertification, one of the three Rio Conventions agreed in 1992. |
На политическом фронте это стимулировало осуществление ряда инициатив, которые в конечном итоге привели к принятию Конвенции по борьбе с опустыниванием - одной из трех Рио-де-Жанейрских конвенций, согласованных в 1992 году. |
The pavilion provides a platform for raising awareness and sharing information about the latest practices and scientific findings on the mutually reinforcing benefits that can be realized through implementation of the three Rio Conventions. |
Павильон служит платформой для пропаганды успехов и обмена информацией о последних примерах достижения взаимодополняющих преимуществ, которые дает осуществление трех Рио-де-Жанейрских конвенций, и о результатах научных исследований в этой области. |
Nevertheless, some countries stressed the need for the UNCCD to focus more on its core mission than on achieving synergistic effects, and to avoid duplication of programme activities or other advisory mechanisms within the Rio Conventions. |
Вместе с тем некоторые страны подчеркнули необходимость того, чтобы в ходе осуществления КБОООН больше внимания уделялось не достижению синергического эффекта, а выполнению ее главной миссии и избежанию дублирования программной деятельности или работы других консультативных механизмов в рамках рио-де-жанейрских конвенций. |
Poland believes that the international community should continue to focus its attention on improved and enhanced implementation and monitoring of the three Rio Conventions, developing synergies among them, and on increasing the efficiency and coherence of the United Nations system. |
Польша считает, что международное сообщество должно продолжать сосредотачивать свое внимание на совершенствовании и укреплении осуществления и мониторинга трех Рио-де-Жанейрских конвенций, повышении их синергизма и эффективности и слаженности в работе системы Организации Объединенных Наций. |
The secretariats of the three Rio Conventions should enhance their cooperation at the national level, as well as with the United Nations organizations and agencies, while respecting their individual mandates. |
Секретариаты всех трех рио-де-жанейрских конвенций должны активизировать свое сотрудничество на национальном уровне, а также с организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, уважая при этом их индивидуальные мандаты. |
Among the areas where policymakers should concentrate their efforts, they discussed economic investments in dryland areas, promotion of renewable energy sources, and synergy among the Rio conventions. |
В числе областей, где руководству следует сосредоточить свои усилия, они назвали инвестиции в экономику засушливых районов, содействие освоению возобновляемых источников энергии и достижение синергизма при осуществлении Рио-де-Жанейрских конвенций. |
GEF support for national capacity self-assessment activities was welcomed by a number of country Parties as a useful tool in identifying their capacity gaps and needs for the effective implementation of the three Rio Conventions on climate, biodiversity and desertification. |
Ряд стран - Сторон Конвенции приветствовали поддержку деятельности по самооценке национального потенциала со стороны ГЭФ в качестве полезного инструмента для определения пробелов в их потенциале и их потребностей в целях эффективного осуществления трех Рио-де-Жанейрских конвенций, касающихся климата, биоразнообразия и опустынивания. |
With regard to the use of classification in programmes and projects, the use of the Rio markers shall be considered for all reporting entities. |
Ь) Если говорить об использовании классификации в программах и проектах, то применительно ко всем отчитывающимся субъектам следует рассмотреть вопрос об использовании рио-де-жанейрских маркеров. |
Some Parties recommended the need to strengthen coordination and communication among the focal points of the Rio conventions in order to increase national ownership and efficiency in implementation |
Некоторые Стороны высказали рекомендацию, согласно которой необходимо усилить координацию и коммуникацию между координационными центрами рио-де-жанейрских конвенций, с тем чтобы повысить инициативность участия стран и эффективность процесса осуществления. |
Three countries reported that operational mechanisms for joint implementation or mutual reinforcement of the three Rio conventions existed in the country and four that they did not exist. |
О существовании в их стране оперативных механизмов для совместного осуществления или взаимоусиления трех рио-де-жанейрских конвенций сообщили три страны, а четыре страны указали, что у них таких механизмов нет. |
Finally, there is a growing consensus for special attention to be given to education and public awareness activities in support of the Rio conventions. |
Наконец, все более широким становится консенсус в вопросе о целесообразности уделения особого внимания просветительской деятельности и деятельности по повышению уровня осведомленности населения в целях поддержки рио-де-жанейрских конвенций. |