| These are important elements in nurturing "the general confidence" rightly highlighted in the ICSC statute. | Это важные элементы содействия созданию «общего доверия», которое совершенно правильно выдвигается на первый план в статуте КМГС. |
| You, Mr. President, have rightly asked that we take an action-oriented approach in our statements today. | Г-н Председатель, Вы совершенно правильно просили нас в своих сегодняшних выступлениях использовать практический подход. |
| Relief agencies rightly devote their resources to helping the living rather than counting the dead. | Учреждения, занимающиеся оказанием помощи, вполне правильно направляют свои ресурсы на оказание помощи живым, а не на подсчет мертвых. |
| The Security Council, rightly, continues to put a sustained effort into that area. | Совет Безопасности совершенно правильно продолжает прилагать последовательные усилия по борьбе с этой угрозой. |
| The relationship between the two organizations is rightly being reviewed to reflect the establishment of the African Union. | Очень правильно, что отношения между двумя организациями пересматриваются с целью отразить учреждение Африканского союза. |
| The Security Council has rightly stressed the need to incorporate relevant provision for DDR programmes into the mandates and budgets of all peacekeeping operations. | Совет Безопасности правильно подчеркивает необходимость включения соответствующих положений, касающихся программ РДР, в мандаты и бюджеты всех миротворческих операций. |
| Hence Kenya knowingly and rightly took a bold step to eliminate discrimination of all manners and types against women. | Поэтому Кения сознательно и правильно предприняла решительный шаг для ликвидации всех видов дискриминации в отношении женщин. |
| The Government had rightly said that the elections were only one step in Myanmar's democratic transition process. | Правительство правильно заявило, что выборы - это лишь один шаг в процессе перехода Мьянмы к демократии. |
| The statement by ECOSOC rightly suggests that employment cuts through an array of social issues such as human rights, discrimination and poverty. | В этом заявлении Экономического и Социального Совета правильно указывается на то, что занятость затрагивает целый ряд социальных вопросов, таких как права человека, дискриминация и нищета. |
| I believe that the distinguished representative of the DPRK rightly referred to the risks of jungle laws gaining ground. | Как мне думается, уважаемый представитель КНДР правильно указал на риски того, что могут набрать силу законы джунглей. |
| The G-8 quite rightly expressed its concern on this subject at its most recent summit in Italy. | Группа восьми на своей самой последней встрече на высшем уровне в Италии совершенно правильно выразила свою озабоченность по этому вопросу. |
| As it is rightly said in draft article 13, a "joint management" of aquifers is needed. | Как правильно отмечается в проекте статьи 13, необходимо «совместное управление» водоносными горизонтами. |
| Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. | Учитывая глобальный характер сегодняшних вызовов, Генеральный секретарь правильно отметил, что сейчас значение многосторонности достигло своего пика. |
| Promoting empowerment of people had rightly been noted in the report as a means to accelerate the realization of more inclusive, equitable, and sustainable development. | Поощрение расширения прав и возможностей людей было правильно отмечено в докладе в качестве средства ускорения процесса достижения более инклюзивного, равноправного и устойчивого развития. |
| How do we know what's rightly? | Как нам узнать, что правильно? |
| The guidelines rightly specify that "the agreement (presumably the practice) should contain the least restrictive means of achieving the benefits". | Руководящие принципы правильно отмечают, что "соглашения (предположительно, практика) должны предусматривать наименее ограничительные способы получения выгод". |
| Mr. Lim (Singapore) said that in her opening remarks, the Chairman had rightly identified globalization and interdependence as the overarching themes for the Committee's work. | Г-н Лим (Сингапур) говорит, что в своих вступительных замечаниях Председатель правильно определила глобализацию и взаимозависимость как сквозные темы в работе Комитета. |
| Thus the Secretary-General rightly stressed in his report on the work of the Organization the fact that | Поэтому Генеральный секретарь правильно подчеркивает в своем докладе о работе Организации, что: |
| In that connection the report of the High Commissioner rightly emphasized that the international community must ensure that justice, and not revenge, was served. | В этой связи в докладе Верховного комиссара правильно отмечается, что международное сообщество должно обеспечивать справедливость и не стремиться к мести. |
| ACABQ also rightly noted that in a number of instances there was a need for further legislative decision-making or further elaboration and clarification by the Secretariat. | ККАБВ также правильно указывает на необходимость принятия в Секретариате дополнительных директивных решений или более глубокой проработки вопросов и дачи соответствующих разъяснений. |
| Since they constituted only one framework among others, draft article 16 rightly made it clear that they did not affect other procedures under international law for securing redress. | Поскольку они составляют только одни из таких рамок, в проекте статьи 16 правильно уточняется, что они не затрагивают других процедур в соответствии с международным правом по обеспечению возмещения вреда. |
| Quite rightly, however, the resolution does not prescribe to the Iraqis artificial schedules for that transfer. | Однако в резолюции иракцам не предписываются искусственные сроки для такой передачи, и это совершенно правильно. |
| Thus, the ICT Analysis Section has rightly concentrated on a narrow niche area in its technical cooperation activities. | Таким образом, Секция анализа ИКТ совершенно правильно сосредоточила внимание в рамках своей деятельности в области технического сотрудничества на одной узкой сфере. |
| UNIFEM rightly proposes that labour market analysts and economists take into account the contribution of women in informal work. | З. ЮНИФЕМ совершенно правильно предлагает аналитикам по рынку труда и экономистам учитывать вклад женщин, занимающихся неформальным трудом. |
| If I remember rightly, there's an entry in Helen's diary. | Если я правильно помню, то есть запись в дневнике Хелен. |