| It rightly stresses that prevention requires the coordination of various United Nations organs and other relevant actors and stakeholders. | В докладе правильно подчеркивается, что превентивная деятельность требует координации усилий различных органов Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций и заинтересованных сторон. |
| The Special Rapporteur had rightly decided to deal with it in several distinct articles. | Специальный докладчик правильно решил посвятить ей несколько различных статей. |
| As the Secretary-General so rightly said, that tragic incident and its repercussions required a broad, sustained and global response. | Как правильно указал Генеральный секретарь, этот трагический инцидент и его последствия требуют широких устойчивых и глобальных ответных действий. |
| The international community is rightly mobilizing to deal with the worsening humanitarian situation facing the people of Afghanistan. | Международное сообщество поступает правильно, мобилизуя свои усилия на урегулирование усугубляющейся гуманитарной ситуации, в которой оказался народ Афганистана. |
| The review mechanism established by the Council rightly puts the emphasis on action, not words. | Созданный Советом механизм обзора правильно делает упор не на словах, а на делах. |
| The Chairman had rightly said that it might be too much to refer to other sources. | Председатель правильно говорил, что ссылка на другие источники означала бы также выходить за рамки. |
| The High Commissioner rightly said that the sustainable return of refugees and displaced persons is directly dependent upon peacekeeping. | Верховный комиссар правильно сказал, что устойчивое возвращение беженцев и перемещенных лиц прямым образом связано с поддержанием мира. |
| The representative of South Africa rightly referred to the problem of interrupting a session. | Представитель Южной Африки правильно указал на проблему перерыва в сессии. |
| In his preliminary report, the Special Rapporteur had rightly identified the key issues and the main difficulties inherent in the subject matter. | В своем предварительном докладе Специальный докладчик правильно определил главные вопросы и основные трудности, связанные с данной темой. |
| In his report, the Secretary-General rightly points to the changing nature of threats to peace and security. | В своем докладе Генеральный секретарь правильно указывает на меняющийся характер угроз миру и безопасности. |
| As a preliminary remark, the title is probably too weak as the text rightly contains prohibitions. | В порядке предварительного замечания название носит, вероятно, слабый характер, тогда как текст правильно содержит запрещения. |
| That is due simply to the impact of globalization, as was quite rightly pointed out by Ambassador Greenstock. | Это объясняется просто динамикой глобализации, как правильно отметил посол Гринсток. |
| As the Secretary-General rightly said, that attack was a crime against humanity. | Как правильно отметил Генеральный секретарь, это было преступлением против человечности. |
| The participants rightly focused on practical actions. | Участники совершенно правильно сосредоточили свое внимание на практических мерах. |
| Well, if I remember rightly, the command centre's at the top of the structure. | Ну, если я правильно помню, командный центр на вершине строения. |
| The document rightly referred to the problems encountered regarding State party reports, such as late submission. | В документе совершенно правильно указываются встречающиеся проблемы, касающиеся докладов государств-участников, такие, как проблема несвоевременного представления. |
| If I remember rightly, it gets easier further up. | Если правильно помню, выше становиться легче. |
| This week, Greece defaulted on its payments to the IMF, rightly choosing pensions over debt service. | На этой неделе Греция пропустила очередной платеж в адрес МВФ, совершенно правильно предпочтя выплату пенсий обслуживанию долга. |
| LAUGHTER Nobody, as you rightly say, knows. | Никто, как ты правильно заметил, не знает. |
| Edward Lear, as Victoria rightly said, who sort of popularised the form. | Эдвард Лир, как правильно отметила Виктория, который популяризировал эту форму. |
| Which, as Victoria rightly says, he doesn't say. | Которую, как правильно заметила Виктория, он не говорил. |
| As the representative of Argentina had rightly stated, this session was just a beginning to the work that lay ahead. | Как правильно подметил представитель Аргентины, эта сессия является лишь началом той работы, которую предстоит проделать в будущем. |
| This Conference has rightly made clear what existing human rights must mean in practice. | Настоящая Конференция правильно поступила, разъяснив, что существующие права человека должны означать на практике. |
| We set ourselves ambitious goals and we rightly did so. | Мы поставили перед собой грандиозные цели - и поступили правильно. |
| The report rightly points out the need to build strategic partnerships, notably with the World Bank. | В докладе очень правильно отмечается необходимость налаживания стратегических партнерских отношений, а именно с Всемирным банком. |