Английский - русский
Перевод слова Rightly
Вариант перевода Правильно

Примеры в контексте "Rightly - Правильно"

Примеры: Rightly - Правильно
The court of first instance rightly stated that the transaction agreed by the parties constituted a foreign economic transaction, since the commercial entities of the two parties were located in different States. При этом суд первой инстанции правильно установил, что заключенная между сторонами сделка является внешнеэкономической, поскольку коммерческие предприятия сторон расположены в разных государствах.
It noted that HIV/AIDS is expected to affect 16.8 per cent of the population between 15 and 49 years old in 2010, and that Mozambique has rightly prioritized HIV/AIDS in its overall national human and economic development agenda. Он отметил, что ВИЧ/СПИД, как ожидается, затронет в 2010 году 16,8% населения в возрасте от 15 до 49 лет и что Мозамбик правильно уделил первостепенное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом в своей общенациональной программе развития человеческого потенциала и экономики.
The Commission had rightly focused on the core principles of humanity, neutrality and impartiality in the response to disasters and on the primary responsibility of the affected State in the provision and coordination of relief assistance. Комиссия правильно подчеркнула ключевые принципы гуманности, нейтралитета и беспристрастности при реагировании на бедствия и главную ответственность пострадавшего государства за оказание и координацию помощи.
For example, although the draft articles rightly removed international humanitarian law from the scope of the topic, draft article 6 referred to concepts of international humanitarian law such as neutrality, which was potentially confusing. Например, хотя в проектах статей правильно исключено международное гуманитарное право из сферы охвата темы, проект статьи 6 ссылается на такие концепции международного гуманитарного права, как нейтралитет, что может привести к путанице.
As the President rightly said in his opening speech to this session of the General Assembly by way of referring to the special theme for the sixty-fifth session, we must reinstate the United Nations and the General Assembly at the centre of global governance. Касаясь в своей вступительной речи темы шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, Председатель правильно указал, что «мы должны вновь поставить Организацию Объединенных Наций и Генеральную Ассамблею в центр глобального управления.
As the Russian delegation said, it is an honest, balanced, fair and comprehensive, mature proposal, but it is a compromise, as other delegations also mentioned rightly. Как сказала российская делегация, это честное, сбалансированное, справедливое и всеобъемлющее, зрелое предложение, но, как и правильно упоминали другие делегации, это - компромисс.
As the Secretary-General rightly points out in one of his reports, the lack of a significant increase in official development assistance makes it impossible to achieve the Millennium Development Goals. Как правильно отмечает Генеральный секретарь в одном из своих докладов, отсутствие существенного притока официальной помощи в целях развития делает невозможным достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Noting in its latest annual report that interest in launching nuclear power programmes has continued to grow among member States, the Agency has rightly focused on developing nuclear power applications. Отмечая в своем последнем ежегодном докладе рост интереса государств-членов к осуществлению программ в области ядерной энергетики, Агентство правильно сосредоточило свое внимание на разработке разных вариантов практического применения ядерной энергии.
We firmly believe that the Final Document of the General Assembly's special session devoted to disarmament in 1978 rightly stated that the main priority should be granted to nuclear disarmament and weapons of mass destruction, and, afterward, conventional weapons. Мы твердо убеждены в том, что, как было правильно заявлено в Заключительном документе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения, состоявшейся в 1978 году, ликвидация ядерного оружия и оружия массового уничтожения должна стать главным приоритетом, после чего должны быть уничтожены обычные вооружения.
The fragmentation of international law was an important topic that was rightly under consideration by the Commission, even if the "threat" of such fragmentation was no more than theoretical. Фрагментация международного права является важной темой, и Комиссия совершенно правильно поступает, рассматривая ее, даже если «угроза» такой фрагментации носит гипотетический характер.
The Special Rapporteur and the Commission rightly wished to produce a balanced document that would reconcile the various approaches to the codification of reservations and interpretative declarations and also serve as a means of the progressive development of the international law of treaties. Специальный докладчик и Комиссия правильно стремятся выработать сбалансированный документ, который бы явился компромиссом между различными подходами к кодификации института оговорок и заявлений о толковании и который служил бы средством прогрессивного развития права международных договоров.
The Advisory Committee had rightly pointed out that approval of commitment authority, with assessment, at the current time would in no way imply approval of the structure and resource level of the Mission or prejudge future consideration of the budget for UNMIT. Консультативный комитет правильно указал, что в настоящее время утверждение полномочий на взятие обязательств при начислении взносов никоим образом не подразумевает утверждение структуры и объема ресурсов Миссии или предвосхищает будущее рассмотрение бюджета ИМООНТ.
Well, I assumed, rightly, that you would be at home working tonight, and I also assumed that you might be hungry. Ну, я правильно предположил, что ты сегодня вечером будешь работать дома, и также предположил что ты можешь быть голодна.
The Secretary-General has rightly emphasized that there can be no development without security and no security without development, and that both development and security depend on respect for human rights and the rule of law. Генеральный секретарь правильно подчеркивает, что без безопасности не может быть развития, а без развития не может быть безопасности и что, в свою очередь, развитие и безопасность зависят также от уважения прав человека и принципа верховенства права.
The very fact that no such police search has occurred in the past - as you rightly note - testifies that it resulted from an extraordinary and compelling need, in the best judgement of the police within its mandate as a law-enforcement agency and guardian of public safety. Как вы правильно заметили, тот факт, что в прошлом подобных обысков полицией не проводилось, свидетельствует о том, что этот обыск был вызван исключительными обстоятельствами и крайней необходимостью и проведен полицией на законных основаниях в рамках ее полномочий как правоприменительного органа и гаранта общественной безопасности.
All of these draft resolutions have a direct impact on disarmament at the regional level, on which the Committee rightly focused, inter alia, by adopting draft resolutions on regional disarmament and on conventional arms control at the regional and subregional levels. Все эти проекты резолюций оказывают непосредственное воздействие на процесс разоружения на региональном уровне, на котором Комитет правильно сосредоточил внимание посредством, среди прочего, принятия проектов резолюций по региональному разоружению и контролю над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях.
The representative of the Republic of Korea had rightly drawn attention to a discrepancy between article 2 and article 3 which could be rectified by bringing the wording of the former into line with that of the latter. Представитель Республики Корея правильно обратил внимание на расхождение между статьей 2 и статьей 3, которое можно было бы устранить, приведя формулировку статьи 2 в соответствие с формулировкой статьи 3.
With regard to the protection of ships' crews, the Commission had rightly stated the difference between the diplomatic protection of crew members by their State of nationality and the right of the State of nationality of a ship to seek redress on behalf of such crew members. В отношении защиты экипажей морских судов Комиссия правильно отметила различие между дипломатической защитой членов экипажа их государством гражданства и правом государства национальности судна добиваться возмещения от имени этих членов экипажа.
The challenge of poverty reduction in the LDCs is rightly seen as a problem of escaping a poverty trap in which widespread extreme poverty has effects that cause poverty to persist. Задача сокращения масштабов нищеты в НРС правильно рассматривается через призму того, как выбраться из ловушки нищеты, когда широко распространенная крайняя нищета влечет за собой последствия, ведущие к сохранению нищеты.
He further acknowledged the various criticisms that had been raised as to his treatment of the doctrine in his report, and observed that some members had rightly noted that the report omitted a consideration of the doctrine in the Certain Phosphate Lands in Nauru case. Он далее упомянул о различных критических замечаниях, высказанных в отношении рассмотрения им доктрины в его докладе, и отметил, что некоторые члены правильно указали на то, что в докладе отсутствует рассмотрение этой доктрины применительно к делу о некоторых районах залегания фосфатных руд в Науру.
Rightly so: the Pact is ill-conceived and its implementation ill-designed. Правильно: этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.
Rightly so: elimination of Syria's chemical-weapons stockpiles and a political process to end the war must occur simultaneously. И это правильно: уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно.
Rightly or wrongly, the Organization was evaluated and judged in the court of public opinion by the effectiveness and efficiency with which it carried out its peacekeeping operations. Правильно это или нет, но общественное мнение судит о работе Организации по эффективности и результативности ее миротворческих операций.
Rightly, I'm in a trouble, can't you see it? Правильно, я в положении, разве вы не видите?
If I remember rightly. Если я правильно запомнила.