The present Russian Federation North-West Military Area Group still has its headquarters in Riga and retains control over 22 intelligence and counter-intelligence units, 211 military facilities, including air and naval installations, and over 96,000 hectares of the territory of Latvia. |
Штаб нынешней группы войск северо-западного района Российской Федерации по-прежнему располагается в Риге и контролирует деятельность 22 подразделений разведки и контрразведки, 211 военных объектов, включая военно-воздушные и военно-морские базы, а также распоряжается 96000 гектаров территории Латвии. |
As indicated above, the Liaison Office for the Baltic States in Riga will be closed, resulting in the abolition of one National Programme Officer post together with non-staff costs amounting to a volume decrease of $87,500. |
Как указывалось выше, Бюро по связи для государств Балтии в Риге будет закрыто, в результате чего будет упразднена одна должность национального сотрудника по программам, будут ликвидированы не связанные с персоналом расходы и объем сократится на 87500 долларов США. |
This problem is particularly acute in Latgale as well as in Riga; (b) Lack of motivation, in particular among the elderly; (c) The situation that the status of a non-citizen does not cause any complications in daily life. |
Особенно остро эта проблема стоит в Латгале, а также в Риге; Ь) недостаточная заинтересованность, особенно среди пожилых людей; с) то обстоятельство, что статус негражданина не создает каких-либо неудобств в повседневной жизни. |
These areas mostly are small towns; only 7 of them have populations of more than 40,000 people, including the capital city, Riga, with more than 800,000 inhabitants. |
В большинстве случаев - это небольшие города; только в семи из них проживает более 40000 человек, в том числе и в столице страны - Риге, в которой насчитывается 800000 жителей. |
The preliminary peace accord (later finalized in Peace of Riga), signed on October 12, 1920, set new borders between Poland and the Soviet republics that divided modern Belarus and Ukraine in two parts. |
Подписанным 12 октября 1920 года в Риге предварительным миром (позднее закрепленным Рижским мирным договором 1921) между Польшей, РСФСР и УССР, были установлены новые государственные границы, разделившие территории современных Белоруссии и Украины на две части. |
Mrs. Karp further participated as a resource person in a seminar on reporting procedures for the Baltic region and Poland, organized by UNICEF in Riga (Latvia) on 23-25 March 1998. |
Кроме того, г-жа Карп приняла участие в качестве консультанта в работе семинара по процедуре представления докладов для стран балтийского региона и Польши, проведенного под эгидой ЮНИСЕФ в Риге (Латвия) 23-25 марта 1998 года. |
A recent meeting organized by ECE and hosted by the Government of Austria discussed a wide variety of local initiatives (e.g. Riga, Apeldoorn, Krakow, Lyon) to promote more sustainable consumption in the European region. |
На недавно проведенном совещании, которое было организовано ЕЭК и правительством Австрии, обсуждался целый ряд инициатив на местах (например, в Риге, Апелдорне, Кракове, Лионе) по внедрению более рациональных структур потребления в европейском регионе. |
Joint project planning improved as a result of regular contacts at headquarters and of activities undertaken in the field in cooperation with the newly established regional PHARE coordination unit for drugs at Riga. |
С помощью регулярных контактов, проводившихся в штаб-квартире, и мероприятий, осуществленных на местах в сотрудничестве с недавно созданной в Риге региональной группой ППЭПВ по координации удалось улучшить совместное проектное планирование. |
(e) Agreement on judicial assistance between the Republic of Moldova and Latvia of 14 April 1993, signed in Riga; |
ё) Соглашение о правовой помощи между Республикой Молдовой и Латвией от 14 апреля 1993 года, подписанное в Риге; |
The WMO Commission for Atmospheric Sciences would meet in Oslo in February and the European GAW activities would be reviewed at the workshop in RIGA in May. |
Комиссия по атмосферным наукам ВМО соберется в Осло в феврале, а европейская деятельность ГСА будет рассматриваться на рабочем совещании в Риге в 2002 году. |
Since 2000, a Training Centre for judges has been functioning in Riga, where training on IP has been provided to the regional and Supreme Court judges. |
С 2000 года в Риге функционирует учебный центр для судей, где судьям региональных судов и Верховного суда предоставляется профессиональная подготовка по вопросам охраны ПИС. |
Expressing its particular concern at the incident in Riga on 3 March 1998, accompanied by acts of violent suppression of peaceful expression of views, |
выражая свою особую обеспокоенность в связи с происшедшим в Риге З марта 1998 года инцидентом, сопровождавшимся актами насильственного подавления мирного выражения мнений, |
The United Nations Environment Programme will be invited to inform the Working Group of the regional meetings on the Strategic Approach to International Chemicals Management held in Barcelona, Spain and Riga. |
Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде будет предложено проинформировать Рабочую группу о региональных совещаниях по стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ, состоявшихся в Барселоне, Испания, и Риге. |
preparatory studies for this project, and currently EBRD is investigating possibilities of lending to Riga City for implementation of the project. |
По линии PHARE были финансированы подготовительные исследования по этому проекту, и в настоящее время ЕБРР изучает возможности предоставления Риге кредитов для осуществления этого проекта. |
It presents the contents and outcome of a pilot project on improving driver behaviour, undertaken in Riga, Latvia with involvement of representatives from Poland, Ukraine, Lithuania and Estonia. |
В нем излагаются основное содержание и результаты экспериментального проекта по улучшению поведения водителей, который был осуществлен в Риге, Латвия, с участием представителей Польши, Украины, Литвы и Эстонии. |
This problem is particularly acute in Latgale (Daugavpils) as well as in Riga; |
Особенно остро эта проблема стоит в Латгале (Даугавпилс), а также в Риге; |
The Secretariat participated at a regional workshop on promoting the coordinated implementation of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in Central and Eastern Europe from 6 to 8 April 2004 in Riga, Latvia. |
Секретариат принял участие в работе регионального семинара-практикума по содействию согласованному осуществлению Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в странах Центральной и Восточной Европы, который состоялся в Риге, Латвия, 68 апреля 2004 года. |
A workshop on Forests - Common Benefits, Shared Responsibilities, Multiple Policies was held in Riga, Latvia in October 2005, in cooperation with MCPFE and the governments of Switzerland and Latvia. |
В Риге, Латвия, в октябре 2005 года в сотрудничестве с КОЛЕМ и правительствами Швейцарии и Латвии было проведено рабочее совещание на тему "Леса - общие выгоды, совместная ответственность, многоплановая политика". |
The Green Spider Network and the secretariat had further discussed the possibility of organizing a seminar on strategic communication as a side-event to the meeting of the Parties in Riga. |
Участники сети "Грин спайдер" и представители секретариата обсудили далее возможность организации семинара по вопросам стратегической коммуникации в качестве побочного мероприятия во время проведения совещания Сторон в Риге. |
UNECE, in cooperation with UNITAR and the Government of Belarus, organized a side-event on PRTRs at the SAICM Central and Eastern Europe regional meeting in December 2006 in Riga. |
ЕЭК ООН в сотрудничестве с ЮНИТАР и правительством Беларуси организовала посвященное РВПЗ параллельное мероприятие на региональном совещании СПМРХВ для Центральной и Восточной Европы, которое состоялось в декабре 2006 года в Риге. |
Accommodating at the Gutenbergs you are definitely being in Riga! |
Живя в гостинице "Gutenbergs", Вы действительно находитесь в Риге! |
held from 11 to 13 June 2008 in Riga |
Принято на третьем совещании Сторон, состоявшемся в Риге 11-13 июня 2008 года |
Rent apartment in Riga, the capital of Latvia, and you will be able to enjoy the beauty of this amazing country, to feel the fabulous world of the Middle Ages and plunge into the mad whirlpool of Riga nightlife! |
Вы можете снять квартиру в Риге - столице Латвии и наслаждаться красотой этой прекрасной страны, почувствовать сказочный мир средневековья и окунуться в сумасшедший водоворот ночной жизни Риги! |
Thus, for example, the customers performing this transaction at AS "PrivatBank" branches in Riga will have to pay 1.50 LVL, in turn, at branches outside of Riga this service will cost 1.00 LVL. |
Так, например, при осуществлении данной операции в отделениях AS "PrivatBank" в Риге клиентам нужно будет платить 1,50 LVL, а в отделениях, расположенных за пределами Риги, - 1,00 LVL. |
We always welcome Riga visitors! Travel in Riga with us, enjoy your rest and take pleasure in the comfort of our apartments, doors of which are always open for you! |
Мы всегда рады гостям Риги, проведите отдых в Риге, наслаждаясь отдыхом и комфортом наших квартир, двери которых всегда открыты для Вас! |