Artificial barriers (in practice, on the basis of nationality) are erected to the nomination of candidates in Riga and other major cities with a high non-indigenous population. |
Создаются искусственные барьеры (на практике - по национальному признаку) при выдвижении кандидатов в Риге и других крупных городах с высоким процентом некоренного населения. |
Preliminary discussions regarding such advisory services and technical assistance have been held with the United Nations Development Programme (UNDP) Resident Representative in Riga, Latvia, Mr. Jon Hendra. |
В предварительном порядке вопрос о таких консультативных услугах и технической помощи обсуждался с представителем-резидентом Программы развития Организации Объединенных Наций в Риге, Латвия, г-ном Джоном Хендрой. |
The main urban transport problems in Riga such as parking problems, air pollution and slow traffic are due to an increase in private passenger cars. |
Основные проблемы городского транспорта в Риге, в частности проблемы со стоянками, загрязнение воздуха и медленное движение, обусловлены увеличением числа личных автомобилей. |
In cooperation with the United Nations Development Programme office in Riga, it has also established a working group that is devoting particular attention to the reduction of child mortality and the improvement of mothers' health. |
В сотрудничестве с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Риге мы также создали рабочую группу, которая занимается вопросами снижения уровня детской смертности и улучшения материнского здоровья. |
THE PEP reports on projects carried out in Riga and in Poland on "eco-driving" behaviour were submitted to the Steering Committee during its second session and third sessions, respectively. |
Доклады ОПТОСОЗ об осуществленных в Риге и Польше проектах по экологичному вождению транспортных средств были представлены Руководящему комитету соответственно на его второй и третьей сессиях. |
The Working Party was informed by the secretariat of the outcome of a regional TIR Seminar for the Baltic States that had taken place in Riga (Latvia) on 3 and 4 October 2002. |
Рабочая группа была проинформирована секретариатом об итогах регионального совещания МДП для балтийских государств, который состоялся в Риге (Латвия) 3 и 4 октября 2002 года. |
At the request of the Government of Latvia, the Advisory Group organised a two-day seminar for Latvian judges, prosecutors and police in Riga on 11-12 September 2002. |
По просьбе правительства Латвии Консультативная группа организовала двухдневный семинар для латвийских судей, прокуроров и сотрудников полиции, который состоялся в Риге 11-12 сентября 2002 года. |
1.1 The author of the communication is Ms. Antonina Ignatane, a Latvian citizen of Russian origin and a teacher, born in Riga on 21 February 1943. |
1.1 Автором сообщения является г-жа Антонина Игнатане, гражданка Латвии русского происхождения, родившаяся в Риге 21 февраля 1943 года, по профессии - учительница. |
It must be noted that the Ministry of Health has established a new modern ambulatory mental assistance centre in the city of Riga, which conforms with the requirements of modern psychiatry, rehabilitation and social integration. |
Следует отметить, что Министерством здравоохранения был создан новый современный центр амбулаторной психиатрической помощи в Риге, который отвечает требованиям современной психиатрии, реабилитации и социальной реинтеграции. |
From 20 to 22 March 2013, "Countering weapon of mass destruction threats in the marine environment - Development of technologies and modelling of risks" was organized by NATO in Riga. |
20 - 22 марта 2013 года НАТО провела в Риге учебный курс по теме «Борьба с угрозой оружия массового уничтожения на море - разработка технологий и моделирование рисков». |
The third session of the Meeting of the Parties was held in Riga in June 2008 at the kind invitation of the Government of Latvia. |
Третья сессия Совещания Сторон состоялась в июне 2008 года в Риге по любезному приглашению правительства Латвии. |
Following the adoption of SIACMthe Strategic Approach to International Chemicals Management, its secretariat had organized, in collaboration with Governments, four regional meetings (in Cairo, Barcelona, Spain, Riga and Bangkok). |
После принятия стратегического подхода к международной системе регулирования химических веществ ее секретариат совместно с правительствами организовал четыре региональных совещания - в Каире, Барселоне, Испания, Риге и Бангкоке. |
In comparison with 1999 the number of family doctors in Latvia has increased by 165 or by 20.6%, in Riga - only by 8. |
По сравнению с 1999 годом число семейных врачей в Латвии возросло на 165, или 20,6 процента, а в Риге только на восемь. |
It even proved possible to arrange for visits scheduled at the last minute, as in the case of the Matisa prison in Riga. |
Можно было даже организовать посещение, спланированное в последнюю минуту, как это было в случае тюрьмы "Матиса" в Риге. |
The largest number of cases - 28.1 per 100,000 residents was in Riga and 25.7 cases per 100,000 residents in Liepaja. |
Наиболее высокий показатель заболеваемости 28,1 на 100000 жителей отмечался в Риге и 25,7 случая на 100000 жителей в Лиепае. |
Our low cost Riga hotel is composed of 246 standard, family and executive rooms on 11 floors. |
Наш экономичный отель в Риге включает 246 стандартных, семейных номеров и номеров бизнес-класса, расположенных на 11 этажах. |
Using world leading technologies, products and experience, for nearly twenty years KOLONNA promotes the best in the looks, health and wellness of its customers in Riga and other major cities of Latvia. |
Используя передовые мировые технологии, косметические продукты и опыт работы, KOLONNA в течение почти 20 лет предлагает своим клиентам в Риге и других крупных городах Латвии лучшее в области косметики, здоровья и самочувствия. |
In 2000, VV performed in Riga, London, gave a concert in the Moscow Palace of Youth, after that - a tour around the cities of Siberia. |
В 2000 году «ВВ» выступал в Риге, Лондоне, давал концерт в Московском дворце молодежи, тур по городам Сибири. |
In the first three quarters of this year, the largest fall in prices was experienced in the house and land market in Riga and its suburbs. |
В первые три квартала этого года самое большое падение цен пришлось на рынок домов и земли в Риге и окрестностях Риги. |
In 1937 he appeared in Riga in A Khasene in Shtetl and The Galitzian Wedding by William Siegel. |
В 1937 году он играл в Риге в спектаклях «Свадьба в местечке» и «Галицийская свадьба» Уильяма Сигеля. |
In 2016, Kesko Senukai opened its first new concept store "KSenukai" in Riga (Latvia). |
В декабре 2016 года «Kesko Senukai» в Риге открыли первый магазин новой концепции в Латвии магазин «KSenukai». |
By that time, the 90th Rifle Division had virtually ceased to exist and in Riga the 22nd Motor Rifle Division NKVD was added to the corps. |
К тому времени 90-я стрелковая дивизия практически перестала существовать и уже в Риге в состав корпуса была включена 22-я мотострелковая дивизия внутренних войск НКВД СССР. |
In Tallinn and Riga, the houses of the Brotherhood, along with the medieval traditions still practiced in them, became important cultural and social centers for social elites. |
В Таллине и Риге Дома Черноголовых, в которых с почтением хранили средневековые традиции, стали культурными и общественными центрами для представителей элиты общества. |
STOCKHOLM - As the European Union's leaders gather in Riga for a summit with the six members of the EU's "Eastern Partnership," many recall the dramatic meeting in Vilnius of November 2013. |
СТОКГОЛЬМ - В то время как лидеры Европейского Союза собираются в Риге на саммите шести членов ЕС под названием «Восточное партнерство», многие вспоминают драматические встречи в Вильнюсе в ноябре 2013 года. |
The first international e-commerce conference eCom21 was conducted in Riga under the Bank's auspices, attracting more than 250 market professionals from Russia and other CIS countries, Europe and the US. |
Под эгидой банка в Риге состоялась первая международная конференция по электронной коммерции eCom21, которая привлекла более 250 профессионалов рынка из России и других стран СНГ, а также из Европы и Соединенных Штатов Америки. |