Английский - русский
Перевод слова Rhetoric
Вариант перевода Риторика

Примеры в контексте "Rhetoric - Риторика"

Примеры: Rhetoric - Риторика
For much of its early history - to say nothing of the era of the Civil War and Reconstruction - the country was as closely divided as it is today, and bitter campaign rhetoric reflected the closeness of the competition. На протяжении большей части своей ранней истории, не говоря уже о периоде гражданской войны и реконструкции, страна была также разделена практически поровну, как сегодня, и резкая риторика во время предвыборной кампании отражала жесткость конкуренции.
"Don't worry it's just campaign rhetoric about NAFTA?" "Не беспокойтесь, это всего лишь предвыборная риторика, о НАФТА"?
Perhaps even more importantly, Larkin's rhetoric condemning poverty and injustice and calling for the oppressed to stand up for themselves made a lasting impression. Может быть, даже более важной была риторика Ларкина, проклинающая бедность и несправедливость и призывая угнетенных постоять за себя, которая производила неизгладимое впечатление.
The hackers were questioning whether Barlow's utopian rhetoric about cyberspace might really be a convenient camouflage hiding the emergence of a new and growing power that was way beyond politics. Хакеры спрашивали не является ли утопическая риторика Барлоу о киберпространстве в действительности удобной маскировкой, скрывающей появление новой растущей силы, выходящей далеко за рамки политики.
Depending on the degree of the commitment entered into by Member States at the request of the Assembly, especially during this the fiftieth anniversary year, rhetoric has often run counter to the statements made at major conferences. В зависимости от обязательств, взятых государствами-членами по просьбе Ассамблеи, в особенности во время этого года пятидесятой годовщины, риторика часто противоречит заявлениям, которые делаются на важных конференциях.
Some refer to the United Nations as the biggest debating society in the world, in which perception takes precedence over substance, rhetoric over reality - a Tower of Babel where debates consist of grotesque rituals and recurrent irrelevancies. Некоторые говорят об Организации Объединенных Наций как о самом крупном в мире дискуссионном обществе, в котором восприятие преобладает над существом, риторика над реальностью - Вавилонская башня, где дебаты состоят из гротескных ритуалов и повторяющихся неуместных вопросов.
The rhetoric of certain development partners in trying to make their technical and financial assistance contingent on the political commitment of government leaders and on the maintenance of peace is futile with regard to the Pacific region. Риторика некоторых партнеров по развитию, которые ставят предоставление своей технической и финансовой помощи в зависимость от политических обязательств правительственных лидеров и от поддержания мира, бессмысленна в том, что касается региона Тихого океана.
In order to alleviate the plight of the refugees, much more is needed than mere rhetoric and platitudes, which need to be reinforced by concrete plans for action. Для того, чтобы облегчить участь беженцев, потребуется нечто большее, чем риторика и общие фразы, они должны подкрепляться конкретными планами действий.
Notwithstanding the positive achievements that have been made, divisive rhetoric and official resolutions challenging the sovereignty, constitutional order and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina all continued during the reporting period, principally on the part of Republika Srpska. Несмотря на эти позитивные достижения, в рассматриваемый период продолжались отнюдь не способствующая единению националистическая риторика и официальные заявления, направленные против суверенитета, конституционного строя и территориальной целостности Боснии и Герцеговины, в основном со стороны Республики Сербской.
No one, we believe, can have any doubt that such nationalist rhetoric could reignite the conflict, thereby undermining stability in Bosnia and Herzegovina and the entire region. На наш взгляд, ни у кого нет сомнений в том, что подобная националистическая риторика может вновь разжечь конфликт и тем самым подорвать стабильность в Боснии и Герцеговине и во всем регионе.
Claims by Mr. Dodik that the secessionist rhetoric that characterized the campaign in the Republika Srpska would evaporate after the election have, by and large, been borne out by events. Утверждения г-на Додика о том, что раскольническая риторика, которой характеризовалась кампания в Республике Сербской, испарится после выборов, были в целом подтверждены ходом развития событий.
The institutional mechanism is certainly an internal matter for the EU and it is only to be hoped that there will not be unwarranted rhetoric and moves directed against EU-Russian cooperation. Институциональный механизм, разумеется, является внутренним делом ЕС, и остается лишь надеяться, что в нем не будет присутствовать необоснованная риторика и выпады, направленные против сотрудничества между ЕС и Россией.
Far more is needed than mere rhetoric of words without follow-up concrete action to implement peace agreements already entered into, the lack of which can have dire consequences for security in the occupied territories, the region and beyond. Необходимо нечто гораздо большее, чем пустая риторика, которая не подкрепляется конкретными действиями, направленными на осуществление уже заключенных мирных соглашений и отсутствие которых может привести к ужасным последствиям в отношении безопасности на оккупированных территориях, в регионе и за его пределами.
The political atmosphere currently prevailing in the country - nationalistic and divisive rhetoric, attacks that undermining State institutions and the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and challenges to the authority of the High Representative - will not serve that purpose. Наблюдающаяся сегодня политическая атмосфера в стране - националистическая и раскольническая риторика, нападки, подрывающие государственные институты и территориальную целостность Боснии и Герцеговины, вызовы авторитету Высокого представителя - не помогает делу.
This would require a serious political commitment, and not only rhetoric, by Governments, international institutions, the private sector and civil society in order to attain the goals of the Millennium Summit. Для достижения целей, провозглашенных на Саммите тысячелетия, потребуется серьезная политическая воля, а не риторика со стороны правительств, международных учреждений, частного сектора и гражданского общества.
For the sake of humanity, let us insist that rhetoric is turned into real financial support to organize efforts to save millions of lives in the poorest countries. Во имя гуманности, давайте настоим на том, чтобы риторика перешла в реальную финансовую поддержку организованным усилиям, направленным на спасение миллионов жизней в самых бедных странах.
The causes and parties responsible for these failures are diverse, but there is one constant: in recent years, nationalistic, even xenophobic, rhetoric has intensified dramatically. Причины этих неудач и стороны, ответственные за них, разнообразны, но есть одна постоянная: в последние годы резко усилилась националистическая, даже ксенофобная, риторика.
The kind of energy and commitment to defense spending that India represents needs to be injected into Europe, because European rhetoric about playing a strategic global role remains in high gear. Ту энергию и приверженность к оборонным расходам, которую представляет Индия, нужно влить в Европу, потому что европейская риторика о ее глобальной стратегической роли остается в разгаре.
The action taken by the Administration, the above-mentioned congressional initiatives and the rhetoric of government officials leave no doubt as to the United States' intention to maintain and tighten the embargo against Cuba. Принятые администрацией меры, вышеупомянутые инициативы конгресса и риторика правительственных чиновников не оставляют сомнений в намерении продолжать и ужесточать политику блокады против Кубы.
Without peace, security and stability, development is merely hollow rhetoric, and without development, peace can only be fragile. Без мира, безопасности и стабильности развитие - это пустая риторика, а без развития невозможно достичь прочного мира.
Such a provocative warlike gesture of Armenia and bellicose rhetoric of its high-ranking officials obviously run counter to this country's stated commitments both under international law and within the ongoing political process towards the resolution of the conflict between Armenia and Azerbaijan. Такие провокационные воинственные жесты со стороны Армении и враждебная риторика ее высокопоставленных представителей явно идут вразрез с принятыми этой страной обязательствами в соответствии как с международным правом, так и текущим политическим процессом, направленным на разрешение конфликта между Арменией и Азербайджаном.
He reported on the progress that was achieved in Bosnia and Herzegovina, including the signing of a Stabilization and Association Agreement with the European Union, though he noted that nationalist rhetoric threatened to dampen the momentum of positive trends. Он сообщил о прогрессе, достигнутом в Боснии и Герцеговине, включая подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, хотя при этом он отметил, что националистическая риторика грозит замедлить темпы позитивных тенденций.
Political rhetoric on both sides was hardening and the opposition had called for demonstrations a day before the anniversary of the events of 28 September 2009, increasing the risk of violent clashes. Политическая риторика у обеих сторон становится все более жесткой, и за день до наступления годовщины событий 28 сентября 2009 года оппозиция призвала к проведению демонстраций, что усиливает риск насилия.
Although Al-Qaida's core has a significantly reduced capability for international attack planning, its rhetoric and its calls for attacks continue to mobilize violent radicals, regardless of where they are based. Хотя способность ядра «Аль-Каиды» осуществлять международное планирование нападений существенно ослабла, ее риторика и ее призывы к нападениям продолжают воодушевлять неистовых радикалов, где бы они ни базировались.
Since the general elections held in October 2010, the use of nationalistic and divisive rhetoric has increased substantially within both entities, at times rising to the level of hate speech. С тех пор как в октябре 2010 года состоялись всеобщие выборы, в обоих энтитетах существенно усилилась националистическая, сеющая рознь риторика, доходящая иногда до проповедования ненависти.