It would be a disgrace if this major advance became an exercise in empty rhetoric. |
Было бы постыдным, если бы это большое достижение превратилось в пустые слова. |
Those in responsible positions must ensure that their rhetoric matches the gravity of the situation. |
Те, кто занимают ответственное положение, должны отвечать за то, чтобы их слова соответствовали серьезности ситуации. |
Mechanisms should be explored that could help translate rhetoric and good intentions into concrete action. |
Необходимо изучить механизмы, которые способны помочь претворить слова и добрые намерения в конкретных делах. |
Nevertheless, rhetoric and practice in this area are unfortunately not moving in tandem. |
Тем не менее, к сожалению, слова и практические дела в этой области не совпадают. |
In spite of the aforesaid, I wish to re-emphasize that my country believes not in rhetoric but in pragmatism. |
Несмотря на то, о чем говорилось выше, мне хотелось бы вновь подчеркнуть, что моя страна верит не в слова, а в дела. |
For us, rhetoric has been outpaced by events. |
По нашему мнению, слова отстают от дел. |
We must therefore translate the rhetoric into concrete action and develop permanent mechanisms for fostering a United Nations-civil society organizations partnership. |
Поэтому мы должны добиться, чтобы слова стали конкретными делами, и создать постоянные механизмы по укреплению партнерства Организации Объединенных Наций с гражданским обществом. |
Nevertheless, if we are serious about translating rhetoric into action and reality, we simply must have the necessary resources to move forward. |
Вместе с тем, если мы действительно хотим обратить слова в действия и реальность, мы должны просто располагать необходимыми ресурсами, чтобы идти вперед. |
Indeed, without peace, security and stability, development becomes empty rhetoric. |
Действительно, без мира, безопасности и стабильности развитие превращается в пустые слова. |
Facts speak more eloquently than rhetoric. |
Факты более красноречивы, чем слова. |
Protection, not rhetoric, is needed. |
Значение имеют именно действия, а не слова. |
However, rhetoric must be translated into concrete action at the multilateral level. |
Тем не менее слова должны воплотиться в конкретные действия на многостороннем уровне. |
For the United Nations, the concept of conflict prevention must be put into practice, and the rhetoric matched by action. |
Что же касается Организации Объединенных Наций, то концепцию предотвращения конфликтов необходимо претворить в жизнь, а слова надо подкрепить делом. |
The rhetoric has to be matched with action - action to make sure that none of us erects new protectionist barriers. |
Слова необходимо подкрепить делами, а именно действиями, направленными на то, чтобы никто из нас не возводил новых протекционистских барьеров. |
The decision represents a renewal of the United Nations promise of "never again", but we must match our rhetoric with a real willingness to take action. |
Это решение представляет собой новое подтверждение обещания «никогда больше», данного Организацией Объединенных Наций, однако мы должны подкрепить наши слова реальной готовностью к принятию мер. |
These long-overdue actions will serve to ensure stability along the northern border while demonstrating that the commitment to peace and security in the Middle East, expressed in the letter of the Lebanese Representative, is more than mere rhetoric. |
Эти давно уже требуемые действия послужат обеспечению стабильности вдоль северной границы, продемонстрировав в то же время, что приверженность делу мира и безопасности на Ближнем Востоке, выраженная в письме ливанского представителя, это не пустые слова. |
Of course some say that this is just rhetoric, but I say that I am not an experienced diplomat familiar with all these rhetorical flourishes. |
Некоторые, конечно, говорят, что это все - одни слова, но я скажу, что я не тот опытный дипломат, который знаком со всей этой риторической цветистостью. |
Thirdly, it was important to ensure that child protection was effectively mainstreamed by all institutions concerned and in all relevant processes; there again, the rhetoric did not yet match the reality. |
В-третьих, важно обеспечить, чтобы защита детей реально учитывалась всеми соответствующими учреждениями и во всех соответствующих процессах; опять-таки слова не стыкуются с реальностью. |
At countless events, developed countries had expressed their desire for prompt conclusion of the Doha Round; notwithstanding such rhetoric, those countries' inflexibility was the real obstacle to progress. |
Развитые страны неоднократно выражали свое стремление к скорейшему завершению Дохинского раунда; однако, несмотря на эти слова, подлинным препятствием для достижения прогресса является отсутствие у этих стран гибкости. |
The call for a more effective, representative and transparent Council that can meet the demands of the new century is not mere rhetoric; it is real and urgent. |
Призыв к формированию более эффективного, представительного и транспарентного Совета, удовлетворяющего требованиям нового века, это не просто слова, - это реальная и срочная задача. |
Although in some cases they are being tackled through specific programmes and proposals, in many other cases rhetoric is failing to result in action, and needs are being neglected, particularly when it comes to protection. |
Хотя в некоторых случаях эти нарушения исправляются благодаря программам и конкретным предложениям, во многих других случаях слова не превращаются в дела и потребности, прежде всего в сфере защиты, остаются неудовлетворенными. |
But how the rhetoric gets translated into actions to improve standards of living for each nation, and for our families, for women and children in our communities and villages, in an equitable and fair manner, is now the main challenge. |
Однако как претворить слова в реальные дела с целью повышения уровня жизни населения всех государств и наших семей, женщин и детей в наших общинах и деревнях на основе равноправия и справедливости - именно в этом и состоит сейчас главная задача. |
While we ought, rightly, to pause on this day to celebrate and commemorate the remarkable achievements of the past, we must also recall that the Universal Declaration of Human Rights is best honoured through action, not rhetoric. |
Хотя в этот день мы по праву должны праздновать и отмечать замечательные достижения прошлого, мы должны также помнить, что Всеобщую декларацию прав человека лучше всего славят действия, а не слова. |
We agree that much more must be done for them to be attained, that time is of the essence, that action not rhetoric is required, and that what is done must be done better so that people can live in freedom from want. |
Мы согласны, что для их достижения должно быть сделано гораздо больше, что крайне важно время, что требуются действия, а не слова, и что то, что мы делаем, следует делать лучше, чтобы люди могли жить в условиях свободы от нищеты. |
Consistent with our desire to translate our rhetoric into action, and in rededicating ourselves to the fundamental principles, purposes and goals of the Movement of Non-Aligned Countries, we resolve to make every effort to: |
Стремясь воплотить наши слова в конкретные дела и вновь заявляя о нашей приверженности основополагающим принципам, целям и задачам Движения неприсоединившихся стран, мы преисполнены решимости приложить все силы для того, чтобы: |