Английский - русский
Перевод слова Rhetoric
Вариант перевода Словами

Примеры в контексте "Rhetoric - Словами"

Примеры: Rhetoric - Словами
Otherwise, all talk of strengthening the role of the United Nations in peacekeeping would remain mere rhetoric. В противном случае любые разговоры об укреплении роли Организации Объединенных Наций в области поддержания мира останутся пустыми словами.
These, among many other proposals, clearly indicate that the Montreux debates and conclusions were not mere rhetoric, and that concrete expectations are now to be fulfilled. Эти предложения, в числе многих других, четко свидетельствуют о том, что прения и выводы, сделанные в Монтрё, оказались не просто пустыми словами и что сейчас необходимо проводить работу по реализации конкретных ожиданий.
The Review Conference made very clear there is still a substantial gap between the rhetoric and good intentions publicly reiterated by some nuclear-weapon States and the commitments and steps they are really willing to take. Обзорная конференция со всей ясностью указала на наличие существенного разрыва между словами и добрыми намерениями, о которых публично говорят некоторые обладающие ядерным оружием государства, и взятыми обязательствами и шагами, которые они действительно готовы предпринять.
We must continue to support the Government and civil society in taking the necessary steps to close the gap between the rhetoric and the reality of human rights protection. Мы должны продолжать поддерживать правительство и гражданское общество, чтобы они предпринимали необходимые шаги в целях преодоления разрыва между словами и делами, касающимися защиты прав человека.
A more sinister and ultimately dangerous proposition has been floated as to why diligence in apprehending the war criminals and supporting the Tribunal should not match the rhetoric. Проводится более зловещая и неизмеримо опасная мысль в пользу того, чтобы усердие в поисках и поимке военных преступников и дело помощи Трибуналу обязательно расходились со словами.
Some observers mentioned that people of African descent faced difficulties in some European countries in participating in the elaboration of national plans of action against racism; there was a "discordance between national realities on the ground and the rhetoric". Некоторые наблюдатели упоминали о том, что лица африканского происхождения сталкиваются с трудностями в ряде европейских стран в деле участия в выработке национальных планов действий по борьбе против расизма; существуют "расхождения между словами и реальным положением вещей".
A major aim of UNICEF advocacy has been to highlight the gap between development rhetoric and realities on the ground, and to mobilize commitment among a broad spectrum of partners. Одна из основных целей агитационно-пропагандистской работы ЮНИСЕФ заключалась в том, чтобы показать разрыв, существующий между словами о развитии и делами на местах, и добиться мобилизации широкого круга партнеров на решение стоящих проблем.
Ms. Schonmann, speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Lebanon, who had spoken of the need for international legitimacy, should heed his own rhetoric. Г-жа Шонман, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представителю Ливана, говорившему о необходимости обеспечения международной законности, следовало бы самому следить за своими словами.
Rhetoric alone will not suffice to address this issue. Одними словами эту проблему на решить.
The changing climate on climate change provides political leaders in Europe and other potential members of this "coalition of the willing" an unprecedented opportunity to move beyond mere rhetoric. Перемена климата в отношении изменения климата предоставляет политическим лидерам Европы и другим потенциальным членам этой «коалиции желающих» беспрецедентную возможность помочь делу не только словами.
We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal. Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель.
The uplifting pro-disarmament rhetoric of US President Barack Obama remains just that. Вдохновляющая риторика президента США Барака Обамы за разоружение остается только словами.
We require need less rhetoric and more action - that is, real contributions to solving the problem. Нам требуется меньше риторики и больше действий - иными словами, нам нужны реальные вклады в решение наших проблем.
He has now added a new phrase to this rhetoric with the term "ethnic cleansing". Сейчас он пополнил свой лексикон новыми словами, взяв на вооружение оборот "этническая чистка".
We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth. На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина.
Bookman, amping up the rhetoric in a tight race. Бросающаяся громкими словами Букман участвует в напряженной предвыборной гонке.
In other words, the question was how to bridge the growing gap between old-school rhetoric and current realities. Другими словами, речь шла о том, каким образом можно сократить растущий разрыв между риторическими высказываниями представителей старой школы и текущими реалиями.
In other words, I claim, if we really want to improve our judgment as individuals and as societies, what we need most is not more instruction in logic or rhetoric or probability or economics, even though those things are quite valuable. Другими словами, я утверждаю, что если мы хотим улучшить наши суждения - персональные и общественные - больше всего нам нужны не предписания по логике, риторике, вероятностям или экономике, хотя эти понятия тоже ценны.