| Our collective rhetoric conveys promise. | Наша коллективная риторика несет в себе надежды. |
| Such rhetoric has to stop. | И такая риторика должна прекратиться. |
| So the rightist rhetoric hardened. | Поэтому риторика правых стала жестче. |
| That wasn't just rhetoric. | Это не просто риторика. |
| Such rhetoric clearly works. | Подобная риторика явно срабатывает. |
| This is not simply rhetoric. | Это не простая риторика. |
| The rhetoric of shoot-to-kill should never be used. | Никогда не должна использоваться риторика "стрельбы на поражение". |
| And my fanciful rhetoric helps defuse a situation that's very tense for the group. | А моя остроумная риторика помогает разрядить ситуацию. |
| Unfortunately, that rhetoric has obscured, rather than clarified, the issue. | К сожалению, словесная риторика затушевала, а не прояснила вопрос. |
| Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests. | Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. |
| MacArthur's rhetoric is stirring; some would say overblown. | Риторика Макартура шатка, скажут некоторые. |
| But such charges are partisan political rhetoric, with little basis in rigorous policy analysis. | Но такие обвинения - пристрастная политическая риторика, имеющая недостаточное обоснование с точки зрения строгого стратегического анализа. |
| Moreover, Bush's exaggerated rhetoric was often at odds with his practice, giving rise to charges of hypocrisy. | Более того, преувеличенная риторика Буша часто расходилась с его практикой, что приводило к обвинениям в лицемерии. |
| All the rest was rhetoric. | Все остальное - лишь риторика. |
| For example, the local media in Mostar is often dominated by nationalist rhetoric, and in the Doboj region in Republika Srpska, a radio show hosted by SDS supporters has featured inflammatory anti-Bosniak rhetoric in its program. | Например, в местных средствах массовой информации в Мостаре зачастую преимущественно звучит националистическая риторика, а в районе Добоя в Республике Сербской в радиопрограмме, которую ведут сторонники СДП, главным образом звучат подстрекательские антибоснийские высказывания. |
| We note that the political rhetoric during that period was reasonable, while criticism in many cases was indispensable. | Мы видим, что политическая риторика стала сдержанной, а критика в основном конструктивной. |
| The reality on the ground speaks much louder than such rhetoric and propaganda by the occupying Power. | Реальная ситуация на местах гораздо лучше отражает подлинное положение вещей, нежели риторика и пропаганда оккупирующей державы. |
| His populist rhetoric and religious fundamentalism have alienated a large section of conservative-pragmatist clerics and their supporters. | Его популистская риторика и религиозный фундаментализм отвернули от него огромную часть консервативных и прагматически настроенных клерикалов, а также их сторонников. |
| At such times, rhetoric, antagonism and verbal or even physical attacks, against asylum-seekers and refugees became particularly pronounced. | В такие моменты особенно ярко начинают проявляться враждебная риторика, антагонистическое отношение, словесные нападки и даже физические нападения на просителей убежища и беженцев. |
| Clearly but sadly, diplomatic rhetoric has not been matched by actual commitments on the ground. | Очевидным, но прискорбным является тот факт, что дипломатическая риторика не сопровождалась реальными обязательствами и мерами по их выполнению на местах. |
| Oratory and inspirational rhetoric, however, are not the only forms of communication with which leaders frame issues and create meaning for their followers. | Красноречие и вдохновенная риторика, однако, не являются единственными формами коммуникации, при помощи которых лидеры доносят свои идеи и привлекают последователей. |
| Alarmist rhetoric may, in the end, jeopardize rather than protect the status quo in the region. | Паникёрская риторика может в итоге стать угрозой балансу в регионе, а не сохранить его. |
| No, but we are emotional beings, after all, and rhetoric is the fuel that feeds the fire. | Но мы наделены чувствами, а риторика - это топливо, питающее пламя. |
| De Gaulle's firmness and rhetoric - aided, it must be said, by the fumbling of the rebels - established the primacy of the state. | Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства. |
| Of course, Zhirinovsky's national/socialist rhetoric has hidden his almost slavish subservience to the Kremlin. | Национал-социалистская риторика Жириновского скрывала, конечно, его угодническое отношение к Кремлю. |