Английский - русский
Перевод слова Rhetoric

Перевод rhetoric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риторика (примеров 295)
Two, check conditions and "rhetoric" if exits are blocked. Второй. Проверить обстановку и "риторика", если выходы заблокированы.
That's just election era rhetoric. Это - только риторика эры выборов.
But all the parties concerned bear a responsibility to reach an agreement and to resolve their differences in Kosovo. Nationalist rhetoric - on all sides - does not help. Однако все заинтересованные стороны несут ответственность за достижение договоренности и урегулирования своих разногласий в Косово. Националистическая риторика, которая исходит от всех участников, не помогает делу.
Voices of Zaire: Rhetoric or Reality. Voices of Zaire: Rhetoric or Reality (Голоса Заира: Риторика или реальность).
The reality on the ground speaks much louder than such rhetoric and propaganda by the occupying Power. Реальная ситуация на местах гораздо лучше отражает подлинное положение вещей, нежели риторика и пропаганда оккупирующей державы.
Больше примеров...
Заявления (примеров 69)
The continued allegations of breaches of the arms embargo, which Hizbollah does not deny, are disturbing, as is the recent bellicose rhetoric of its leaders. Вызывают обеспокоенность не только обвинения в нарушении эмбарго на поставки оружия, которые «Хизбалла» не отрицает, но и недавние воинственные заявления лидеров этого движения.
Unless these are carried out, the statements of Greek Cypriot delegates on human rights will be empty and misleading rhetoric. Если такие меры не будут приняты, заявления представителей киприотов-греков о правах человека будут не чем иным, как пустословием и лживой риторикой.
We also maintain that the statements of nuclear-weapon States and the efforts of the international community must be matched by concrete action and not just rhetoric. Мы полагаем также, что заявления ядерных государств и усилия международного сообщества должны подкрепляться конкретными действиями, а не оставаться простой риторикой.
The increase in nationalist rhetoric, and actions and statements challenging the underlying structure of the State - whether directed against the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina or against the existence of the Republika Srpska - are matters of grave concern. Усиление националистической риторики, действия и заявления, подрывающие внутреннюю структуру государства - вне зависимости от того, направлены они против суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины или против существования Республики Сербской, - вызывают серьезное беспокойство.
Indeed the only serious risk from the Doha round's "failure" is that rich countries would take their own rhetoric seriously and react in unproductive ways that prove self-fulfilling. Действительно, единственная серьезная опасность, которую может вызвать «провал» Дохийского раунда, заключается в том, что богатые страны серьезно воспримут свои заявления и отреагируют непродуктивным образом, который окажется самореализующимся.
Больше примеров...
Слова (примеров 57)
The call for a more effective, representative and transparent Council that can meet the demands of the new century is not mere rhetoric; it is real and urgent. Призыв к формированию более эффективного, представительного и транспарентного Совета, удовлетворяющего требованиям нового века, это не просто слова, - это реальная и срочная задача.
Although in some cases they are being tackled through specific programmes and proposals, in many other cases rhetoric is failing to result in action, and needs are being neglected, particularly when it comes to protection. Хотя в некоторых случаях эти нарушения исправляются благодаря программам и конкретным предложениям, во многих других случаях слова не превращаются в дела и потребности, прежде всего в сфере защиты, остаются неудовлетворенными.
But how the rhetoric gets translated into actions to improve standards of living for each nation, and for our families, for women and children in our communities and villages, in an equitable and fair manner, is now the main challenge. Однако как претворить слова в реальные дела с целью повышения уровня жизни населения всех государств и наших семей, женщин и детей в наших общинах и деревнях на основе равноправия и справедливости - именно в этом и состоит сейчас главная задача.
Mr. YUTZIS said that he could see no reason to delete "nationalistic", since examples of the link between nationalistic rhetoric and racist propaganda, which was precisely what the Committee must combat, could be found in Finland itself. Г-н ЮТСИС не видит никаких оснований для исключения из текста слова ∀националистический∀, поскольку в самой Финляндии существуют примеры связи между националистической риторикой и расистской пропагандой, с которой призван бороться Комитет.
Mr. Akram (Pakistan): The delegation of Pakistan has asked for the floor to respond to the rhetoric against my country that was delivered this morning by the Prime Minister of India. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана попросила слова для того, чтобы ответить на высказывания, направленные против моей страны, с которыми выступил сегодня утром премьер-министр Индии.
Больше примеров...
Заявлений (примеров 47)
Notwithstanding the international commitment to rid the world of those social ills, we have yet to see a concrete financial commitment to change rhetoric into the realization of set targets. Несмотря на твердую решимость международного сообщества избавить человечество от этих социальных недугов, никаких конкретных финансовых обязательств в плане воплощения заявлений в реальные дела по достижению поставленных целей пока принято не было.
Contrary to expectation, the popular organizations mounted no major counter-demonstration at the 27 January meeting and toned down their rhetoric in the run-up to the inauguration of President Aristide on 7 February 2001. Вопреки ожиданиям, народные организации не провели никаких крупных ответных демонстраций на митинге 27 января и смягчили тон своих заявлений в период до вступления президента Аристида в должность 7 февраля 2001 года.
Although both Ethiopia and Eritrea continue to reaffirm their commitment to the ceasefire and the peace process, some of their public rhetoric and political actions contradict the letter and spirit of the Agreement on the Cessation of Hostilities. Хотя и Эфиопия, и Эритрея продолжают подтверждать свою приверженность прекращению огня и мирному процессу, некоторые из их публичных заявлений и политических акций противоречат букве и духу Соглашения о прекращении боевых действий.
Symptoms are routinely mistaken for causes, and decisions are made based on rhetoric rather than reality. Последствия, как правило, выдаются за причины, а решения принимаются на основе риторических заявлений, а не на основе реальной действительности.
The central message of the presentations and the discussion was that it was necessary to translate rhetoric into concrete action for African development on the basis of a results-oriented approach. Главный вывод, вытекающий из заявлений и дискуссий, заключается в необходимости перейти от риторики к конкретным действиям в интересах развития Африки на основе подхода, ориентированного на реальные результаты.
Больше примеров...
Заявлениями (примеров 35)
Although the official election campaign began in September, personal conflicts between party representatives from ruling and opposition coalitions at various levels and divisive rhetoric from certain politicians began well before then. Хотя официально избирательная кампания началась в сентябре, еще задолго до этого начались личные конфликты между представителями партий из правящей и оппозиционной коалиций на различных уровнях, а некоторые политические деятели стали выступать с сеющими рознь заявлениями.
We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth. На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина.
It was the product of communal tension, exacerbated by inflammatory rhetoric and action from across national frontiers, which were used by anti-social elements for their own interest. Вызванные напряженностью в межобщинных отношениях, они подогревались из-за границы подстрекательскими заявлениями и действиями антиобщественных элементов, отстаивавших свои собственные интересы.
Moreover, even supposing they do, might they not consider the Government's pledge as mere political rhetoric or even a trap, bearing in mind the whole campaign orchestrated by the former Rwandese authorities? С другой стороны, если предположить, что они это делают, то возникает вопрос, не считают ли они обязательства правительства попросту политическими заявлениями, усматривая в них ловушку, в связи с широкой кампанией, организованной бывшими руандийскими властями.
We cannot agree with the rhetoric now ringing out here and there which is designed to take us back to military and political confrontation and conflict between blocs. Мы не можем согласиться с раздающейся кое-где сегодня риторикой и заявлениями вернуть нас опять к военно-политическому и блоковому противостоянию.
Больше примеров...
Высказываний (примеров 27)
Political parties and candidates should refrain from using rhetoric that would incite ethnic tensions. Политическим партиям и кандидатам следует воздерживаться от риторических высказываний, которые могли бы привести к разжиганию этнической напряженности.
As for being matter-of-fact, I have deliberately spared you any flights of rhetoric. В том что касается делового характера представления, то я сознательно избавил вас от всяких риторических высказываний.
Both parties should remain calm and avoid rhetoric or any actions that could undermine the peace process. Обе стороны должны сохранять спокойствие и воздерживаться от высказываний и любых действий, которые могут подорвать мирный процесс.
What is even more important and worrying is the increase in nationalist, anti-Dayton rhetoric and actions, especially by the leaders and institutions of the Republika Srpska, that inevitably challenge the sovereignty, territorial integrity and constitutional order of the country. Еще более важным и тревожным является усиление националистических, направленных против Дейтонских соглашений действий и высказываний, особенно со стороны руководителей и институтов Республики Сербской, которые неизбежно несут угрозу суверенитету, территориальной целостности и конституционному порядку страны.
However, apart from increased rhetoric, none of these incidents generated any unrest. Тем не менее эти инциденты не привели к каким-либо нарушениям порядка, если не считать активизацию риторических высказываний.
Больше примеров...
Высказывания (примеров 23)
Mr. Akram (Pakistan): The delegation of Pakistan has asked for the floor to respond to the rhetoric against my country that was delivered this morning by the Prime Minister of India. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана попросила слова для того, чтобы ответить на высказывания, направленные против моей страны, с которыми выступил сегодня утром премьер-министр Индии.
Despite toning down his rhetoric, the investment climate for Zambia was read as uncertain. Не смотря на то, что его высказывания стали мягче, инвестиционный климат в Замбии считался довольно неясным.
(Click) ...Coming off the heels of Anna's visit to the Vatican, church officials have issued a statement condemning all anti-V rhetoric from clergy worldwide. Далее от каблуков визит Анны в Ватикан, церковные чиновники выдали заявление осуждающее любые анти-Визитерские высказывания от представителей Церкви.
On the other hand, popular songs, often called the poor man's rhetoric, also embodied an anti-woman backlash. Ямайка является классовым обществом, и высказывания влиятельных мужчин, воспроизводимые в средствах массовой информации, имеют большой вес.
For example, the local media in Mostar is often dominated by nationalist rhetoric, and in the Doboj region in Republika Srpska, a radio show hosted by SDS supporters has featured inflammatory anti-Bosniak rhetoric in its program. Например, в местных средствах массовой информации в Мостаре зачастую преимущественно звучит националистическая риторика, а в районе Добоя в Республике Сербской в радиопрограмме, которую ведут сторонники СДП, главным образом звучат подстрекательские антибоснийские высказывания.
Больше примеров...
Речи (примеров 23)
So, despite grand rhetoric, very little is being done. Так что, несмотря на громкие речи, мало что делается в этом направлении.
Not even the deceptive rhetoric of neo-liberal globalization can gloss over today's harsh realities. Даже обманчивые речи о неолиберальной глобализации не в состоянии приукрасить суровую реальность сегодняшнего дня.
Hamas leader Khaled Meshal's boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas's military power has been dealt a devastating blow. Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар.
Beyond the rhetoric of well-articulated commitments, there must be positive action to change the existing unfair international trading arrangements, in order to remove the constraints that prevented products from the developing countries from entering the markets of developed countries. Нужно не только произносить прекрасные речи, но и принимать конкретные меры для изменения неравноправных режимов торговли в целях преодоления препятствий, мешающих доступу продукции развивающихся стран на рынки развитых стран.
But what should that mean, if it is to be more than rhetoric? Но что это должно означать, если это больше, чем пустые речи?
Больше примеров...
Словами (примеров 18)
A more sinister and ultimately dangerous proposition has been floated as to why diligence in apprehending the war criminals and supporting the Tribunal should not match the rhetoric. Проводится более зловещая и неизмеримо опасная мысль в пользу того, чтобы усердие в поисках и поимке военных преступников и дело помощи Трибуналу обязательно расходились со словами.
Ms. Schonmann, speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Lebanon, who had spoken of the need for international legitimacy, should heed his own rhetoric. Г-жа Шонман, выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представителю Ливана, говорившему о необходимости обеспечения международной законности, следовало бы самому следить за своими словами.
We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal. Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель.
The uplifting pro-disarmament rhetoric of US President Barack Obama remains just that. Вдохновляющая риторика президента США Барака Обамы за разоружение остается только словами.
We require need less rhetoric and more action - that is, real contributions to solving the problem. Нам требуется меньше риторики и больше действий - иными словами, нам нужны реальные вклады в решение наших проблем.
Больше примеров...
Словах (примеров 14)
But change has occurred, though sometimes more in rhetoric than reality. Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности.
Although the rhetoric already emphasizes such an approach, the reality is often quite different. Хотя на словах такой подход уже пользуется всеобщей поддержкой, на деле все обстоит по-другому.
As Governments, we must do more than support the Declaration with rhetoric. Мы, правительства, должны не просто поддерживать эту Декларацию на словах.
Unless this happens - on the level of reality rather than just rhetoric - there can be little hope of lasting stability in Afghanistan. Без обеспечения этого условия - на деле, а не на словах - надежды на установление прочной стабильности в Афганистане будут весьма незначительными.
There was a marked inconsistency between the free trade rhetoric of the industrialized countries and their continued use of protectionist policies. В этой связи надо подчеркнуть несоответствие между тем, что промышленно развитые страны выступают на словах за свободу торговли, а на деле постоянно используют политику протекционизма.
Больше примеров...
Разговоров (примеров 10)
They were tired of broken promises, empty rhetoric and cosmetic changes that did not address the root causes of problems. Они устали от невыполненных обещаний, пустых разговоров и полумер, которые не затрагивают сути проблем.
Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises. Куба считает, что уже давно пора отойти от пустых разговоров и выполнить забытые обещания.
Strong on rhetoric and fueled by a wave of anti-Americanism, that search is nonetheless thin on facts. Этому поиску, о котором идет много красноречивых разговоров и который подпитывается волной антиамериканизма, тем не менее, не хватает фактов.
This means dropping anti-American rhetoric and talk about "European power," which is meaningless for the majority of EU states. Это означает отказ от анти-американской риторики и разговоров о «европейской державе», которые не имеют смысла для большинства государств ЕС.
Guyana is uncomfortable and impatient with more talk, nice-sounding rhetoric and declarations. У Гайаны исчерпано терпение и нас больше не устраивает продолжение разговоров, красивых слов и декларативных заявлений.
Больше примеров...
Речей (примеров 17)
Neither party advocates violence, even if some of their rhetoric might inspire it. Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.
There's something... unstable in all that passionate rhetoric. В основе этих страстных речей лежит... неуверенность.
Some pretty nasty hate speech, but up until now, it's all been rhetoric. Несколько довольно скверных ненавистных речей, но до этого момента, все было риторическим.
It is of primary importance for us to avoid rhetoric. Для нас крайне важно избегать пустых речей.
So can we please dispense with this rhetoric that says that rich guys like me and my plutocrat friends made our country? Пожалуйста, можем ли мы обойтись без этих высокопарных речей о том, что такие богатые ребята, как я и мои друзья-плутократы создали нашу страну.
Больше примеров...
Риторический характер (примеров 8)
Discussion of the advancement of women would remain an exercise in rhetoric unless women were empowered economically, through education and training. Диалог по вопросам улучшения положения женщин будет по-прежнему носить риторический характер, если только женщинам не предоставить экономические полномочия при помощи образования и профессиональной подготовки.
That emphasizes the fact that the principle of free and informed consent by indigenous peoples to interventions affecting them is not just rhetoric. Это подчеркивает тот факт, что принцип свободного и обоснованного согласия коренных народов на мероприятия, затрагивающие их, носит не просто риторический характер.
This commitment is not mere rhetoric; it has been backed up by a considerable financial contribution from Belgium to assist the Tribunal in accomplishing its tasks. Эта приверженность носит не просто риторический характер: она была подкреплена существенным финансовым вкладом Бельгии в дело оказания помощи Трибуналу в осуществлении возложенных на него задач.
We hope these considerations will be taken into account and will help in the decision-making so that the discussion of revitalizing the Conference can stop being an exercise in rhetoric. Мы надеемся, что эти размышления будут приняты в расчет и будут способствовать принятию решений, которые позволят сделать так, чтобы дискурс о реанимации Конференции уже не носил риторический характер.
However, the stated constitutional provisions are still of mostly a rhetoric character. Однако сформулированные конституционные положения носят все еще, главным образом, риторический характер.
Больше примеров...
Красноречие (примеров 6)
Such rhetoric is not new to American presidents. Такое красноречие не ново для американских президентов.
Despite Berlusconi's rhetoric, he did not go (or was not invited) to the summit meeting with President Bush in the Azores, where the final decision to go to war was taken. Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны.
So much rhetoric bores us and tires us. Столь обильное красноречие наводит скуку и утомляет.
Today, when we hear the threats of war and the high rhetoric, we're oftentimes led to believe that this is yet another one of those unsolvable Middle Eastern conflicts with roots as old as the region itself. Когда мы слышим об угрозе войны, и в ход идёт всё красноречие, нам приходится поверить в то, что это один из тех неразрешимых ближневосточных конфликтов, такой же древний, как и сам Восток.
Oratory and inspirational rhetoric, however, are not the only forms of communication with which leaders frame issues and create meaning for their followers. Красноречие и вдохновенная риторика, однако, не являются единственными формами коммуникации, при помощи которых лидеры доносят свои идеи и привлекают последователей.
Больше примеров...
Разглагольствования (примеров 7)
Racist and xenophobic platforms are therefore based on the rhetoric of "defence of national identity and national values". Расистские и ксенофобные платформы очевидным образом опираются на разглагольствования о "защите национального идентитета и национальных ценностей".
Mr. Clerides' well-known rhetoric about alleged "invasion and occupation" adds insult to injury since it was Greece that had occupied Cyprus between 1963 and 1974. Широко известные разглагольствования г-на Клеридеса по поводу так называемой "интервенции и оккупации" лишь усугубляют нанесенные оскорбления, поскольку именно Греция оккупировала Кипр в период между 1963 и 1974 годом.
Armenian rhetoric on "peace, cooperation and hand of friendship extended to Azerbaijan" is a cynical attempt to distract attention of the OSCE participating States from the decade-long aggression against my country and violated rights of Azerbaijani refugees. Армянские разглагольствования о «мире, сотрудничестве и руке дружбы, протянутой Азербайджану», представляют собой циничную попытку отвлечь внимание государств - участников ОБСЕ от десятилетней агрессии против моей страны и нарушений прав азербайджанских беженцев.
And when your rhetoric gets old the Bajoran parents will bring their children back. И когда ваши разглагольствования устареют, баджорские родители приведут своих детей обратно.
Clearly, the Commission must become a body that could offer solutions to practical problems of sustainable development without necessarily becoming embroiled in negotiations, North-South rhetoric and position-taking. Ясно, что Комиссия должна стать органом, который может предложить решение практических проблем устойчивого развития, причем нет необходимости вести переговоры, разглагольствования на тему Север-Юг и вырабатывать позицию.
Больше примеров...