Английский - русский
Перевод слова Reviewing
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Reviewing - Пересмотреть"

Примеры: Reviewing - Пересмотреть
It recommended, inter alia, placing the Judicial Institute under the Judicial Council, reviewing laws on judicial independence and training judges on the implementation of the international conventions in their judgments. Коалиция рекомендовала, в частности, подчинить институт юстиции Судебному совету, пересмотреть законы о независимости судебной системы и организовать подготовку судей по вопросам использования международных конвенций при вынесении решений.
In addition, the Government should consider reviewing certain restrictive provisions recently adopted with regard to asylum-seekers, to ensure that they did not result in any discrimination in effect on grounds of ethnic origin. Кроме того, правительству следует задуматься над тем, чтобы пересмотреть некоторые принятые недавно ограничительные положения в отношении лиц, ищущих убежища, в целях обеспечения того, чтобы эти положения исключали всякую дискриминацию на этнической почве.
The Committee encourages the Government of Poland to consider the possibility of reviewing its reservations, as well as the declaration made in relation to the exercise of the rights defined in articles 12 to 16, with a view to withdrawing them. Комитет призывает правительство Польши по возможности пересмотреть его оговорки, а также заявление, сделанное в связи с осуществлением прав, определенных в статьях 12-16, на предмет их возможного снятия.
The Committee recommends to the State party that it consider the possibility of reviewing its legislation to ensure that the provisions and principles of the Convention, particularly those relating to its articles 3, 12, 13 and 15, are incorporated into national laws and procedures. Комитет рекомендует государству-участнику по возможности пересмотреть законодательство для обеспечения того, чтобы принципы и положения Конвенции, в частности те, которые относятся к статьям З, 12, 13 и 15, были отражены в национальных законах и процедурах.
B. Positive factors 81. The Committee welcomes the statement by the delegation expressing the willingness of the State party to consider reviewing the declarations made to the Convention with a view to their possible withdrawal. Комитет приветствует заявление делегации, в котором выражается готовность государства-участника пересмотреть заявления, высказанные при принятии Конвенции, в плане их возможного снятия.
While drawing attention to the statements made concerning article 10 of the Covenant in the previous reports, we will be reviewing the information in this connection in the light of General Comment 20 adopted by the Committee at its forty-fourth session in 1992. Обращая внимание на заявления, сделанные в отношении статьи 10 Пакта в предыдущих докладах, мы хотели бы пересмотреть представленную в этой связи информацию с учетом Замечания общего порядка 21, принятого Комитетом на его сорок четвертой сессии в 1992 году.
The Government should review its policies, leaving a share of revenue collected through land and real property taxes to the marzes and reviewing exemptions from land tax. с) государству следует изменить свою политику, с тем чтобы оставлять определенную долю доходов, полученных от сбора налогов на землю и недвижимость, для марзов и пересмотреть исключения из земельного налогообложения.
In addition, UNICEF wishes to recommend that the Chairperson of the High-Level Committee on Management (HLCM) write to the Chairperson of IAPWG about reviewing standardization of contractual clauses relating to cost-effective and performance measures on outsourcing practices. Кроме того, ЮНИСЕФ хотел бы рекомендовать Председателю Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ) в письменном виде обратиться к Председателю МРГС с предложением пересмотреть порядок стандартизации договорных положений, касающихся эффективности с точки зрения затрат и показателей деятельности практики субподряда.
This did not prevent members from reviewing their positions on peace and disarmament issues, but it gave impetus to efforts to take substantive and urgent disarmament measures. Это не только не помешало государствам-членам пересмотреть свои позиции по тематике мира и разоружения, но и придало импульс усилиям по принятию существенных и срочных мер в области разоружения.
On the one hand, the implementation of electronic communications may improve information management; on the other hand, the preparatory work that such choice would entail provides also an opportunity for reviewing all phases of the procurement process, thus introducing additional efficiency gains. С одной стороны, внедрение системы электронных сообщений может привести к улучшению управления информацией, а с другой стороны, подготовительная работа, связанная с таким выбором, дает также возможность пересмотреть все этапы процесса закупок, что даст дополнительные преимущества в плане повышения эффективности.
As a result, organizations may consider reviewing or upgrading some of these rules, in order to deal with possible cases of misconduct properly and to reach the state-of-the-art of the Convention. По итогам такого обзора организации, возможно, пожелают пересмотреть или модернизировать некоторые из таких правил для обеспечения надлежащих мер борьбы с возможными нарушениями и приведения таких правил в соответствие с современными нормами Конвенции.
(b) In reviewing the mandate of the Peacebuilding Support Office in Bissau, address the need for a strengthened and more coherent and integrated United Nations presence in Guinea-Bissau to support more effectively peace consolidation efforts. Ь) пересмотреть мандат Отделения по поддержке миростроительства в Бисау с учетом необходимости укрепления и рационализации структуры и консолидации присутствия Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау в целях более эффективной поддержки усилий по укреплению мира.
Mr. SICILIANOS, referring to the inability of the Government to provide statistics on the ethnic composition of its population in compliance with legislation on the protection of personal information, said that the Government should consider reviewing its regulations to make them more flexible. Г-н СИСИЛИАНОС, касаясь вопроса о неспособности правительства представить статистические данные по этническому составу населения ввиду наличия законодательства о защите информации личного характера, говорит, что правительство должно пересмотреть свои положения и сделать их более гибкими.
Some members also called for reviewing the role of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) in view of the latest developments. The Council issued a statement to the press on 4 January on the situation in the Central African Republic. Некоторые члены призвали также пересмотреть в свете последних событий роль Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР). 4 января Совет выпустил заявление для печати по положению в Центральноафриканской Республике.
(a) In Africa work is progressing with the Africa Regional Committee with the aim of reviewing and ultimately aligning the RAP. а) в Африке продвигается работа с Африканским региональным комитетом, нацеленная на то, чтобы пересмотреть и в конечном счете согласовать РПД.
128.107. Continue to take steps to uphold freedom of expression by reviewing restrictive articles of its recent Cyber Crime law and consider updating the 1980 Media Law, ensuring that new legislation be aligned with article 19 of the ICCPR (Canada); 128.107 продолжать принимать меры по укреплению свободы выражения мнений, в частности пересмотреть ограничительные статьи недавно принятого Закона о киберпреступлениях, и рассмотреть вопрос об обновлении Закона о средствах массовой информации 1980 года, обеспечив соответствие нового законодательства статье 19 МПГПП (Канада);
In view of the large amounts that can be misused in that manner and which can easily exceed RM 5000, does Malaysia envisage reviewing the penalty provided for the violation of section 53? С учетом того, что в таком нецелевом использовании могут быть задействованы крупные суммы денег, во многих случаях превышающие 5000 малайзийских ринггитов, планирует ли Малайзия пересмотреть наказание, предусмотренное за нарушение раздела 53?
To this end, the Commission's mandate and composition should be reviewed and strengthened so as to enable it to become an effective intergovernmental body for pursuing the follow-up activities of the Conference and for monitoring, reviewing and assessing the implementation of the Programme of Action. С этой целью следует пересмотреть и укрепить мандат и состав Комиссии, с тем чтобы она могла стать эффективным межправительственным органом для проведения последующих мероприятий Конференции и для осуществления мониторинга за выполнением Программы действий, а также для обзора и оценки этого процесса.
His delegation welcomed the commencement of the work on a legislative guide on privately financed infrastructure projects. The guide would constitute a useful tool for Governments in reviewing and modernizing their legislation pertaining to such projects. Кроме того, делегация Италии выражает удовлетворение по поводу того, что ЮНСИТРАЛ занялась подготовкой правового руководства по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, которое должно стать полезным инструментом для правительств, желающих пересмотреть и модернизировать свое законодательство в этой области.
Convinced that, for future operations to be effective, United Nations peacekeeping must be overhauled, his delegation commended the Special Committee on Peacekeeping Operations for reviewing the conceptual and operational framework of peacekeeping. Исходя из убежденности в том, что для успеха будущих операций необходимо полностью пересмотреть миротворческую функцию Организации Объединенных Наций, его делегация дает высокую оценку усилиям Специального комитета по операциям по поддержанию мира по пересмотру концептуальных основ и операционных принципов миротворчества.
The agenda for development would provide an opportunity for reviewing the concept of development and redefining the role of the United Nations, and the restructuring and revitalization of the Organization would provide it with the necessary tools to perform its role in that field. В заключение оратор говорит, что если Повестка дня для развития позволит пересмотреть концепцию развития и заново определить роль ООН, то перестройка и оживление деятельности последней дадут этой программе необходимые механизмы, для того чтобы она могла играть свою роль в этой области.
The new Government is committed to reviewing the Foreshore and Seabed Act 2004, which vested ownership of the public foreshore and seabed in the Crown, and provided a mechanism for recognition of customary interests in the public foreshore and seabed. Новое правительство намерено пересмотреть Закон о береговой полосе и морском дне 2004 года, который отдавал береговую полосу и морское дно во владение Короне и закреплял механизм для признания обычных интересов в связи с государственной береговой полосой и морским дном.
That would involve reviewing staff and financial rules and regulations, which might need to be adapted to the new situation of inter-agency implementation of "One Plan" and "One Programme" at the country level. Для этого потребуется пересмотреть финансовые правила и положения, а также положения и правила о персонале, которые, возможно, потребуется приспособить к новой ситуации, когда в реализации "Единого плана" и "Единой программы" на страновом уровне будут участвовать несколько организаций.
(a) Reviewing and updating terminology, definitions and available statistics of disability; а) пересмотреть и обновить терминологию, определения и имеющиеся статистические данные по инвалидности;
(b) Reviewing and updating models and approaches in disability; Ь) пересмотреть и обновить модели и подходы в отношении инвалидности;