Английский - русский
Перевод слова Reviewing
Вариант перевода Изучает

Примеры в контексте "Reviewing - Изучает"

Примеры: Reviewing - Изучает
The Government is currently reviewing higher education, including the future demand for places and for graduates in the economy. В настоящее время правительство проводит обзор положения с высшим образованием, в том числе изучает спрос на рабочие места и потребности экономики в выпускниках вузов.
However, his Government was reviewing the situation in the light of the new and more progressive Code of Criminal Procedure. Однако правительство его страны в настоящее время изучает сложившуюся ситуацию с учетом нового более прогрессивного Уголовно-процессуального кодекса.
The Office is also reviewing how to implement the auditors' recommendation on the need for dedicated administrative capacity within the context of the integrated and geographically decentralized structure, as described below. Канцелярия также изучает вопрос о том, каким образом следует выполнять рекомендацию ревизоров, касающуюся необходимости создания целевого административного компонента в контексте объединенной и географически децентрализованной структуры, о чем говорится ниже.
Regarding the Joint Verification Mechanism in Darfur, UNHCR was reviewing how returns would be managed, taking into consideration its capacities on the ground. Что касается Механизма совместного контроля в Дарфуре, то УВКБ изучает вопрос о путях регулирования процесса возвращения с учетом возможностей на местах.
The Advisory Committee understands that the Secretariat is currently reviewing the consultants' management study of MONUC and exploring also how relevant the recommendations contained therein are for other missions. Консультативный комитет исходит из того, что Секретариат в настоящее время анализирует результаты проведенного консультантами исследования по вопросам управления деятельностью МООНДРК и изучает вопрос о том, насколько пригодны вынесенные по итогам этого исследования рекомендации для других миссий.
UNFPA, together with UNDP, is reviewing the possibility of utilizing the web-based Comprehensive Audit Recommendation Database System, which is accessible by country offices, to monitor the implementation of audit recommendations in respect of nationally executed projects. ЮНФПА совместно с ПРООН изучает возможность использования сетевой всеобъемлющей базы данных по рекомендациям ревизоров, доступной страновым отделениям, для обеспечения контроля за выполнением рекомендаций ревизий в отношении проектов по линии национального исполнения.
Only one country reports that it is reviewing its past employment policies, specific youth plans and poverty reduction strategies to develop a strategic approach to addressing youth employment. Лишь одна страна сообщает о том, что она изучает свою прошлую политику в области занятости, конкретные планы в отношении молодежи и стратегию уменьшения масштабов нищеты с целью разработать стратегический подход к вопросу занятости молодежи.
The Government is reviewing those specific amendments with a view to acceding to the Convention at the earliest possible date. В настоящее время наше правительство изучает конкретные поправки, чтобы присоединиться к Конвенции, по возможности, в ближайшее время.
UNMIK had followed up the recommendations contained in three special reports, amending legislation to come into line with international human rights standards. It had rejected one recommendation and was currently reviewing several others. МООНК выполнила рекомендации, содержащиеся в трех специальных докладах, изменив свое законодательство, с тем чтобы оно соответствовало международным стандартам в области прав человека; она отказалась выполнить одну рекомендацию и в настоящее время изучает ряд других рекомендаций.
An expert group is elaborating methods for assessing the ozone levels at the plots; another expert group is reviewing the defoliation assessment. В настоящее время группа экспертов разрабатывает методы оценки уровней озона на участках; другая группа экспертов изучает возможность оценки дефолиации.
Currently the Global Mechanism, in cooperation with the UNCCD secretariat, is further reviewing this proposal for a subregional action programme (SRAP) for Western Asia, with a view to arriving at an international consensus on funding. В настоящее время Глобальный механизм при содействии секретариата КБОООН изучает предложение об учреждении субрегиональной программы действий для Западной Азии (СРПД) в плане обеспечения международного консенсуса в отношении ее финансирования.
In this context, the Secretariat is currently reviewing the possibility of dispatching a standby arrangements team to Africa for further briefings and discussions in the course of the year. В этой связи Секретариат в настоящее время изучает возможность направления в Африку группы по вопросам резервных соглашений для проведения в течение года дальнейших брифингов и дискуссий.
The National Committee is continuing this analysis of legislative and regulatory texts and is now reviewing retirement and social security legislation in order to secure new rights for women in those areas, taking into account the evolution of scientific and technical knowledge. Национальная комиссия продолжает анализировать законодательные и нормативно-правовые документы и сейчас изучает законы о пенсионном и социальном обеспечении с целью добиться для женщин новых прав в этих областях с учетом развития научно-технических знаний.
Because of different interpretations as to the composition of its membership, the Commission requested the intervention of the Follow-up Commission, which is currently reviewing the matter. В связи с тем, что существуют различные толкования положений в отношении ее состава, эта Комиссия обратилась за помощью к Комиссии по наблюдению, которая в настоящее время изучает этот вопрос.
At the request of the Management Ownership Committee, its Task Force is currently reviewing the possibility of grouping existing contracts with the existing service providers in order to obtain more competitive rates. По просьбе Комитета участников по вопросам управления его Целевая группа в настоящее время изучает возможность объединения имеющихся контрактов с нынешними поставщиками услуг в целях получения более выгодных ставок.
The Committee is reviewing all of the data that are available, including those from human populations, to establish the degree of risk. Комитет изучает все имеющиеся данные, включая данные, получаемые от населения, для установления степени подобного риска.
The Panel is reviewing the impact on the exploitation of resources of a series of reforms being undertaken by the Government of the Democratic Republic of the Congo. ЗЗ. Группа изучает вопрос о том, как серия реформ, осуществляемых правительством Демократической Республики Конго, воздействует на эксплуатацию ресурсов.
My Government is gratified to note that the Inter-Agency Standing Committee (IASC) is reviewing the funding situation and is studying different funding mechanisms and resource mobilization strategies for humanitarian assistance programmes. Мое правительство радо отметить, что Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) вернулся к рассмотрению вопроса о финансировании и изучает вопрос различных финансовых механизмов и стратегии мобилизации средств для осуществления программ гуманитарной помощи.
It is reviewing institutional arrangements for ensuring a better transition from humanitarian assistance to long-term development in post-conflict societies, as well as "ways to ensure more predictable, timely resources for bridging the gap". В настоящее время она проводит анализ институциональных механизмов с целью обеспечения более плавного перехода от гуманитарной помощи к долгосрочному развитию в постконфликтных обществах, а также изучает "способы мобилизации более предсказуемых своевременных ресурсов для целей ликвидации этого разрыва".
There had been one case of a person being convicted for refusal to perform military service; the Supreme Court was currently reviewing the legality of the conviction. Имел место один случай осуждения человека за отказ от прохождения военной службы; в настоящее время Верховный суд изучает вопрос о законности этого осуждения.
The Government was also reviewing all existing laws to ensure that they were enforced in a non-discriminatory fashion, and a bill on the elimination of racial and ethnic discrimination was under consideration. Кроме того, в настоящее время Правительство пересматривает законодательство на предмет изъятия из него дискриминационных положений и изучает проект закона о ликвидации дискриминации по признаку расовой или этнической принадлежности.
Concerning trust funds, she noted that UNFPA was reviewing cost recovery and also studying the modality of thematic trust funds for possible application in UNFPA. В связи с вопросом о целевых фондах она отметила, что ЮНФПА изучает вопрос о возмещении расходов и анализирует такую форму, как тематические целевые фонды, на предмет их возможного применения в масштабах ЮНФПА.
The Department of Peacekeeping Operations is reviewing the expanding use of United Nations Volunteers in substantive areas and will reflect its findings during the next financial period. Департамент операций по поддержанию мира изучает вопрос о расширении использования добровольцев Организации Объединенных Наций в основных областях, и результаты этого изучения будут учтены в следующем финансовом периоде.
Bangladesh was reviewing the relevant instruments with a view to early signature, ratification or accession and was studying the need for domestic legislation on the subject and means of implementation. Бангладеш изучает оба этих документа на предмет их подписания, ратификации или присоединения к ним в кратчайшие возможные сроки и рассматривает вопрос о необходимости и формах соответствующего изменения своего внутреннего законодательства.
The Yemeni Government was currently looking at the possibility of making incitement to racial discrimination a criminal offence; it was also reviewing the reservations which Yemen had made to various articles of the Convention. В настоящее время правительство Йемена изучает возможность объявления подстрекательства к расовой дискриминации уголовным преступлением; оно также рассматривает оговорки, сделанные Йеменом к различным статьям Конвенции, на предмет их снятия.