On account of that, a special taskforce is reviewing the TRC recommendations and advising the President of Liberia of potential legal and constitutional implications of recommendations. |
В связи с этим специальная целевая группа изучает рекомендации КИП и консультирует Президента Либерии в отношении потенциальных правовых и конституционных последствий их осуществления. |
ROCA, with various international organizations, is currently reviewing the modalities to support this process in order to ensure its inclusiveness, transparency and accountability. |
РОЦА совместно с различными международными организациями в настоящее время изучает конкретные аспекты содействия этому процессу в целях обеспечения его всеобъемлющего характера, транспарентности и подотчетности. |
The Government is reviewing the Panel's report and is expected to issue a white paper in due course. |
В настоящее время правительство изучает этот доклад и, как ожидается, представит в соответствующие сроки свой документ по этому вопросу. |
Currently, a new consultant was reviewing the documentation for the Scientific Committee and clarifying and building on the work of previous consultants. |
В настоящее время новый консультант изучает документацию для Научного комитета, выясняет некоторые детали и строит свою работу исходя из опыта предыдущих консультантов. |
The Secretariat is reviewing these recent experiences so as to ensure that global field support strategy principles and tools are used optimally in support of new and dynamic missions. |
Секретариат изучает этот недавний опыт с целью обеспечить оптимальное применение принципов и инструментов глобальной стратегии полевой поддержки в интересах новых и динамичных миссий. |
In Guatemala, the Directorate of Archives of the Secretariat of Peace is reviewing files, such as the "Military Diary", which may cast light on past events. |
В Гватемале Директорат архивов Секретариата мира изучает архивные материалы, такие как «Военный дневник», что может пролить свет на события прошлого. |
The Advisory Group on Emerging Issues is currently reviewing further indicators and considering the possibility of disseminating them online in 2014. |
В настоящее время Консультативная группа по новым вопросам рассматривает новые показатели и изучает возможность распространения в Интернете в 2014 году связанных с ними данных. |
The Law Reform Commission is currently reviewing the civil justice system legislation. |
В настоящее время Комиссия по законодательной реформе подробно изучает законы о системе гражданского правосудия. |
Moreover, the Social Welfare Department is currently reviewing the methods used to provide pre-school rehabilitation services and is looking for ways to further optimize those services. |
Помимо этого, Департамент социального обеспечения в настоящее время проводит обзор методов, используемых в целях оказания услуг в области дошкольной реабилитации, и изучает способы дальнейшей оптимизации работы соответствующих служб. |
The Human Rights Section is currently reviewing a short list, as the previously selected candidate declined the offer of recruitment. |
Секция по вопросам прав человека в настоящее время изучает кандидатуры, включенные в короткий список, так как ранее отобранный кандидат отклонил предложение о назначении. |
The commission reviewing the Penal Code was considering the inclusion of specific provisions on the prevention and punishment of domestic violence. |
Комиссия, пересматривающая Уголовный кодекс, изучает вопрос о включении особых положений о предупреждении и наказании преступлений, связанных с насилием в семье. |
It was reviewing its risk policy and objectives and exploring what strategy would be appropriate to mitigate important risks. |
Управление пересматривает свою стратегию и цели, с тем чтобы застраховаться от рисков, и изучает вопрос о том, какая стратегия будет наиболее подходящей для смягчения серьезных рисков. |
The Hong Kong Government is reviewing the Mental Health Ordinance with a view to identifying areas for further improvement. |
Гонконгское правительство в настоящее время подробно изучает Закон о психическом здоровье с целью определить возможные области, нуждающиеся в усовершенствовании. |
The Hong Kong Government was also reviewing the language requirement for jurors. |
Правительство Гонконга также изучает вопрос о требованиях в отношении языка для присяжных. |
The Secretary-General is in the process of reviewing how the United Nations will provide support to the New Partnership. |
В настоящее время Генеральный секретарь изучает вопрос о том, какую помощь может оказать Организация Объединенных Наций в осуществлении Нового партнерства. |
UNFICYP is in the process of reviewing the possibility of outsourcing catering services in Sectors 1 and 4. |
ВСООНК в настоящее время изучает возможность перевода на внешний подряд продовольственного обслуживания в секторах 1 и 4. |
However, the Advisory Committee was currently reviewing peacekeeping operations and the support account. |
Однако Консультативный комитет в настоящее время изучает вопросы, связанные с миротворческими операциями и вспомогательным счетом. |
The Committee is therefore studying those mechanisms by reviewing developments from experiments that apply the techniques of molecular biology. |
Вот почему Комитет изучает эти механизмы, анализируя результаты экспериментов, в ходе которых применяются методы молекулярной биологии. |
The International Organization for Migration is reviewing the reintegration of former combatants under its Falintil Reinsertion Assistance Programme. |
Международная организация по миграции изучает вопрос о реинтеграции бывших комбатантов в рамках программы по оказанию содействия реинтеграции боевиков ФАЛИНТИЛ. |
The Committee was also reviewing the format, content and length of its concluding observations in order to make them more effective. |
Комитет также изучает вопрос о формате, содержании и объеме своих заключительных замечаний, чтобы сделать их более эффективными. |
UNICEF is also reviewing the viability of the two National Committees with regular resource retention rates of more than 100 per cent. |
В настоящее время ЮНИСЕФ изучает также вопрос о жизнеспособности упомянутых двух национальных комитетов с показателями удержания регулярных ресурсов, превышающими 100 процентов. |
The European Court was currently reviewing several cases of forced disappearance and was therefore looking closely at the Committee's most recent jurisprudence on the subject. |
В настоящее время Европейский суд пересматривает ряд дел, связанных с насильственными исчезновениями, и поэтому внимательно изучает самые последние решения Комитета по этому вопросу. |
Health Care 57. Presently the Government is reviewing assistance from the Clinton Foundation (Treatment and Care) as well as its national strategy. |
В настоящее время правительство изучает вопросы, касающиеся помощи со стороны Фонда Клинтона ("Лечение и уход"), а также его национальной стратегии. |
The Department of Internal Affairs is reviewing the security of the New Zealand passport with a view to strengthening security measures around its issuance. |
Министерство внутренних дел изучает вопрос о надежности паспорта Новой Зеландии с точки зрения повышения уровня надежности этого документа при его выдаче. |
On the judicial front the Attorney Generals Office is reviewing the criminal justice system for reform and a special focus is given to gender issues. |
Что касается судебной системы, то Генеральная прокуратура изучает вопрос о реформировании системы уголовного правосудия, причем особое внимание уделяется гендерной проблематике. |