The Secretariat is reviewing and assessing possibilities to facilitate faster reimbursement to support rapid deployment by troop-contributing countries in the Standby Arrangements System. |
В настоящее время Секретариат изучает и оценивает возможности содействия более оперативному возмещению расходов для поддержки системы быстрого развертывания контингентов странами, предоставляющими войска, в рамках резервных соглашений. |
The Institute is in the process of reviewing the results of the first consultation stage, and will begin to develop a strategy in early 2002. |
В настоящее время Институт изучает результаты первого этапа консультаций и приступит к разработке стратегии в начале 2002 года. |
As previously stated, the Administration is reviewing the overpayments to take action as appropriate. |
Как уже указывалось ранее, администрация изучает случаи переплаты для принятия необходимых мер. |
The Office is reviewing best practices of other organizations of the United Nations system, with a view to introducing good practices, where applicable. |
Управление изучает передовой опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций на предмет внедрения его в соответствующих случаях. |
ECLAC has already created a working group that is reviewing the underlying situation and issues. |
В ЭКЛАК уже сформирована рабочая группа, которая изучает существующее положение и имеющиеся проблемы. |
The Administration is currently reviewing the preliminary observations of the consultant, whose work is ongoing. |
В настоящее время администрация изучает предварительные замечания консультанта, который продолжает свою работу. |
UNOPS is presently reviewing and drafting its revenue recognition policy for project revenue, which will be based on the percentage completion method. |
В настоящее время ЮНОПС изучает и разрабатывает собственную методику учета поступлений по проектам, которая будет базироваться на степени завершенности проекта. |
The Government is reviewing the Optional Protocol to consider the implications and potential effects of adopting it. |
В настоящее время правительство изучает Факультативный протокол с целью оценить последствия и возможные результаты его ратификации. |
DOJ is also reviewing possible discussion of the Convention in those trainings. |
МЮ также изучает возможность обсуждения Конвенции на этих занятиях. |
Despite the difficulties encountered, Kuwait was reviewing very seriously the ways to solve these problems in line with the Constitution and national laws. |
Несмотря на существующие трудности, Кувейт серьезным образом изучает способы решения этих проблем в соответствии с Конституцией и национальными законами. |
In addition, the President of Liberia is currently reviewing a proposed draft bill-The Decent Work Bill. |
Кроме того, Президент Либерии в настоящее время изучает проект закона о достойном труде. |
UNICEF is reviewing the MTSP key performance indicator regarding the recruitment timeline to ensure that time frames are realistic and do not compromise candidate quality. |
ЮНИСЕФ изучает ключевой показатель качества деятельности в рамках ССП, касающийся сроков подбора кадров, чтобы эти сроки были реалистичными и не отражались на качестве кандидатов. |
The Division is currently reviewing a number of private equity partnerships covering these sectors of interest. |
В настоящее время Отдел изучает деятельность целого ряда партнерств частного инвестирования, работающих в этих секторах. |
Let me assure you that our agency is reviewing every moment and action that led up to this tragedy. |
Позвольте заверить вас, что наше агентство изучает каждый момент и действие, которые привели к трагедии. |
In addition, ITC informed the Board that the United Nations is also reviewing options for an ITC functional currency. |
Кроме того, ЦМТ проинформировал Комиссию о том, что Организация Объединенный Наций в настоящее время изучает варианты решения проблемы, связанной с операционной валютой ЦМТ. |
The Labour Advisory Board, on which Ghana's National Machinery is represented, is currently reviewing those ILO conventions to remove any form of discrimination against women. |
Консультативный совет по вопросам труда, в котором национальный орган Ганы по проблемам женщин имеет своего представителя, в настоящее время изучает перечисленные выше конвенции МОТ для устранения в стране любой формы дискриминации в отношении женщин в этой области. |
The Government of Madagascar was carefully reviewing the Rome Statute with a view to taking the necessary constitutional measures to ratify it as early as possible. |
Правительство Мадагаскара внимательно изучает Римский статут на предмет принятия необходимых положений конституционного характера для того, чтобы ратифицировать его как можно скорее. |
The Committee might wish to note that the procurement task force, which was currently reviewing the audit findings of OIOS, worked independently of the Internal Audit Division. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что целевая группа по вопросам закупок, которая в настоящее время изучает выводы проверки УСВН, работает независимо от Отдела внутренней ревизии. |
The Centre replied stating that it was reviewing all planned technical cooperation activities, taking into account available human and financial resources. |
В своем ответе Центр заявил, что в настоящее время он изучает все мероприятия, запланированные в области технического сотрудничества, с учетом имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
The Registrar is presently reviewing the text and will comment on it at a meeting to be held on 30 September 2003. |
В настоящее время Секретарь изучает этот текст и представит по нему замечания на встрече, которая состоится 30 сентября 2003 года. |
It had been stated that the Law Commission was reviewing the matter, but 22 years after ratification of the Covenant nothing seemed to have changed. |
Говорилось, что Правовая комиссия изучает эту проблему, но создается впечатление, что через 22 года после ратификации Пакта ничего не изменилось. |
In so doing, UNICEF is reviewing the situation of 10 countries near or above the graduation level. |
В настоящее время ЮНИСЕФ изучает ситуацию в 10 странах, приближающихся к этому уровню или уже превысивших его. |
Management is reviewing options to further harmonize and coordinate the methods used to account for and monitor the fund-raising income and receivables of national committees. |
Руководство изучает различные варианты дальнейшего согласования и координации методов учета и контроля за поступлениями от сбора средств и дебиторской задолженностью национальных комитетов. |
The Administration is currently reviewing the delegated recruitment authority of field missions with a view to reducing their dependency on the Field Personnel Division. |
Администрация в настоящее время изучает полномочия по набору кадров, делегированные полевым миссиям, в целях уменьшения зависимости от Отдела полевого персонала. |
The Department of Field Support is reviewing options to advance the construction of the AMISOM headquarters and level 2 hospital, including assessing contractual arrangements. |
Департамент полевой поддержки сейчас изучает варианты ускорения строительства здания штаб-квартиры и госпиталя уровня 2 АМИСОМ, в том числе анализирует ход выполнения контрактов. |