Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращающимся

Примеры в контексте "Returning - Возвращающимся"

Примеры: Returning - Возвращающимся
In addition, friction between returning populations and ex-combatants, involving disputes over illegally occupied houses, and relations between former RUF combatants and their erstwhile comrades who have joined the ruling party, have been a source of tension in the volatile Tongo and Kailahun areas. Кроме того, напряженные отношения между возвращающимся гражданским населением и бывшими комбатантами, связанные со спорами вокруг незаконно занятых домов, а также отношения между комбатантами ОРФ и их бывшими сослуживцами, которые присоединились к правящей партии, также стали источником напряженности в неспокойных округах Тонго и Каилахун.
Noting that the economic situation in Tajikistan remains bleak, constraining the efforts of the Government of Tajikistan to support the vulnerable population, including returning refugees and displaced persons, and that the country remains in dire need of humanitarian, rehabilitation and development assistance, отмечая, что экономическая ситуация в Таджикистане остается сложной и сдерживает усилия правительства Таджикистана по оказанию помощи уязвимому населению, в том числе возвращающимся беженцам и перемещенным лицам, и что страна по-прежнему остро нуждается в гуманитарной помощи, а также помощи в целях восстановления и развития,
Returning inhabitants of the Chechen Republic receive assistance for travel and the transport of their baggage. Возвращающимся жителям Чеченской Республики оказывается помощь по оплате проезда и провоза багажа.
Returning internally displaced persons and refugees may be denied restitution of their land and property, while secondary occupants may face eviction or relocation upon the return of original owners. Возвращающимся внутренне перемещенным лицам и беженцам могут отказывать в реституции их земли и имущества, а вторичным пользователям после возвращения первоначальных собственников может грозить выселение и переселение.
The amnesty granted under the Law on Provisional Immunity from Prosecution of Political Leaders Returning from Exile is limited in time and in personal and material scope. Амнистия на основании Закона о предоставлении временного иммунитета от судебного преследования политическим лидерам, возвращающимся из ссылки, ограничена по времени, по кругу лиц и по материальному содержанию.
Two reports were released: Interventions for Prisoners Returning to the Community and Ex-Prisoners, SAAP, Housing and Homelessness in Australia; Было выпущено два доклада: "Содействие заключенным, возвращающимся в общество", и "Бывшие заключенные, СААП, жилье и бездомность".
It encourages it to publicize more widely the services available to returning migrant workers. Он призывает его активизировать распространение информации об услугах, предоставляемых возвращающимся трудящимся-мигран-там.
Under its Unified Assistance Scheme, her Government offered grants to returning internally displaced persons and refugees as well as financial assistance for re-housing. В рамках выработанного плана оказания комплексной помощи правительство Шри-Ланки предоставляет субсидии возвращающимся перемещенным лицам и беженцам, а также оказывает им финансовую поддержку в обустройстве и размещает в центрах тех, кто ожидает последующего переселения, предоставляя им продукты питания и предметы первой необходимости.
All of the services offered by FOREM/VDAB/ORBEM are thus accessible to returning women. They need only register as "unemployed job seekers freely registered". Таким образом, все возможности, предоставляемые по линии ФОРЕМ/ВДАБ/ОРБЕМ, доступны и женщинам, возвращающимся на рынок труда, которым достаточно зарегистрироваться в качестве "незанятых в настоящее время лиц, ищущих работу, представивших данную заявку по собственной воле".
Experience shows that this is not a mechanical process; they must be welcomed and accepted by those in the region to which they are returning - the region that they left specifically because of the conflict. Как показывает опыт, это не автоматический процесс; возвращающимся должен быть оказан теплый прием и они должны быть признаны общинами в том регионе, куда они возвращаются, - том самом регионе, который они покинули в результате конфликта.
A delegation, however, cautioned that UNHCR's monitoring and assistance to returning Vietnamese and Laotians should not be phased down too early. Вместе с тем одна делегация предостерегла УВКБ от поспешного свертывания деятельности по наблюдению и оказанию помощи возвращающимся вьетнамцам и лаосцам.
Furthermore, "Carragher" denied to the Monitoring Group any involvement in Al-Shabaab-related activities, including supporting fighters returning from Somalia to Kenya. Кроме того, Каррагер в беседе с Группой контроля отрицал любую причастность к деятельности, имеющей отношение к «Аш-Шабааб», включая оказание поддержки бойцам, возвращающимся из Сомали в Кению.
Assistance is being provided to approximately 800 refugees a week returning to the Gedo region and to those spontaneously moving into the Lower and Middle Juba areas. Оказывается помощь примерно 800 беженцам в неделю, возвращающимся в область Гедо, а также лицам, которые в стихийном порядке прибывают в районы Лоуэра и Средней Джубы.
Additional efforts will be made to accommodate returning refugees through the provision of voter registration in Office of the United Nations High Commissioner for Refugees encashment centres until close to election day. I should make a special mention of funding. Будут приняты дополнительные меры, направленные на оказание помощи возвращающимся беженцам: до выборов регистрация избирателей будет проводиться в инкассаторских центрах Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
In Afghanistan, the decision to provide cash grants to returning refugees was found to greatly empower them while at the same time obviating the need for a large logistical operation, as would otherwise have been the case. В Афганистане решение о предоставлении безвозмездной денежной субсидии возвращающимся беженцам открыло для них широкие возможности и в то же время избавило от необходимости организовывать крупную материально-техническую операцию.
Some cross-border reconciliation efforts, particularly those aimed at returning the Timorese families (principally women and children who are located across the border at Atambua/Kupang) are also led by women from civil society. Некоторые инициативы по трансграничному примирению, в частности усилия, направленные на оказание помощи возвращающимся тиморским семьям (главным образом женщинам и детям, находящимся на сопредельной территории в Атамбуа/Купанг), также осуществляются под руководством представительниц гражданского общества.
As detailed previously by the Monitoring Group,[13] the Pumwani Riyadha Mosque Committee has played a clandestine role and continues to provide financial support to Al Hijra, particularly its fighters returning from Somalia to Kenya. Как Группа контроля уже подробно сообщала[13], определенную роль в этом тайно играет Комитет мечети Пумвани Рияда, который продолжает оказывать финансовую поддержку «Аль-Хиджре», в частности ее бойцам, возвращающимся из Сомали в Кению.
Through its quick impact projects, UNHCR, with the cooperation of WFP, assisted returning families to rebuild their homes and supported irrigation and drinking-water projects, as well as road-repair and income-generation projects, in returnee communities. В рамках проектов УВКБ, обеспечивающих быструю отдачу, Управление при содействии со стороны МПП оказывало помощь возвращающимся семьям в восстановлении их домов и финансировало проекты в области орошения и снабжения питьевой водой, а также ремонта дорог и организации приносящих доходы видов деятельности в общинах репатриантов.
The likely reason for this is the fact that returning migrants from Ingria need to wait for a house or flat of their own in temporary accommodation. Одной из возможных причин этого является тот факт, что возвращающимся мигрантам из Ингрии приходится подыскивать себе временное жилье в ожидании получения собственных домов или квартир.
The mobilization of Rwandans to assist their returning compatriots had not been easy, since the absorption and integration without major incident of approximately 25 per cent of the country's population in one week had been unprecedented. Мобилизация усилий руандийцев по оказанию помощи своим возвращающимся соотечественникам представляла собой нелегкую задачу, и интеграция в жизнь общества примерно 25 процентов населения страны в течение одной недели без каких бы то ни было значительных инцидентов имеет беспрецедентный характер.
In 11 of those countries, where earlier interventions had taken place, the Organization's services had been provided chiefly within the framework of integrated programmes and had ranged from strengthening the Government's capacity to implement reconstruction policy to providing shelter and skill opportunities to returning refugees. В 11 из них она уже работала раньше и предоставляла различные услуги главным образом в рамках комплексных программ - от укреп-ления потенциала правительств в осуществлении политики реконструкции до предоставления убежища возвращающимся беженцам и организации для них профессионального обучения.
It considers however that there are indications that the situation of failed Tamil asylum-seekers returning to Colombo, such as the authors, is not such as to warrant the finding that the authors would be at risk of a violation of their rights under articles 6 and 7. Оно считает, однако, что нет доказательств, свидетельствующих о том, что таким тамилам, как авторы сообщения, не получившим статуса беженцев и возвращающимся в Коломбо, будет угрожать нарушение их прав по статьям 6 и 7.
My Government has been working tirelessly on the restitution of property, pursuant to order 101, and on assistance to returning displaced families, pursuant to order 102, by providing the appropriate conditions for their return to their livelihoods and their areas of origin. Мое правительство прилагает неустанные усилия для реституции имущества в соответствии с указом 101, а также для оказания помощи возвращающимся внутренне перемещенным семьям в соответствии с указом 102 путем создания соответствующих условий для их возвращения в родные места.
advocated a "two-pronged" approach to support the provision of additional assistance to persons returning voluntarily to Chechnya, on the understanding that a viable safe haven be maintained in Ingushetia for those not yet wishing to return. На Северном Кавказе УВКБ ООН использовало двойственный подход, имеющий целью оказание дополнительной помощи лицам, добровольно возвращающимся в Чечню, при том понимании, что для тех, кто не хочет возвращаться, будет обеспечено надежное убежище в Ингушетии.
Amnesty provisions are scattered throughout the Arusha Agreement and its different protocols, the 2003 Pretoria Protocol on Outstanding Political, Defence and Security Power-Sharing Issues, and the Law on Provisional Immunity from Prosecution of Political Leaders Returning from Exile. Отдельные положения об амнистии включены в Арушское соглашение и различные протоколы к нему, Преторийский протокол 2003 года о нерешенных вопросах, касающихся раздела политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности, и Закон о предоставлении временного иммунитета от судебного преследования политическим лидерам, возвращающимся из ссылки.