Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Обратный

Примеры в контексте "Return - Обратный"

Примеры: Return - Обратный
They had begun to return in 1993, and many people had gone back to their villages of origin. С 1993 года был начат обратный процесс, и многие перемещенные лица возвратились в свои родные деревни.
The Tribunal incurred related costs for such expenses as return air tickets for the witnesses, travel documents and photographs, a daily subsistence allowance, childcare, food and clothing. Трибунал покрывал такие расходы, как авиабилеты на обратный проезд свидетелей, проездные документы и фотографии, суточные, уход за детьми, питание и одежда.
My delegation has warned time and again that unless immediate and resolute efforts are made by the Council to stop the violence we might reach a point of no return. Наша делегация постоянно предупреждала, что если Совет не предпримет незамедлительных и решительных усилий по прекращению насилия, мы можем достичь такой точки, после которой обратный путь будет уже невозможен.
Rule 107.4, Loss of entitlement to return transportation, is amended to extend the time limit within which return travel must commence from six months to two years after the date of separation. В правило 107.4 "Утрата права на обратный проезд" вносится поправка с целью продлить предельный срок, в течение которого должна быть начата поездка в связи с возвращением, с шести месяцев до двух лет с момента прекращения службы.
Since a return trip to Somalia usually takes about two weeks, it is impossible for this same dhow to have made this return trip from Somalia. Поскольку обратный рейс в Сомали обычно занимает около двух недель, это же самое судно не могло совершить указанный рейс из Сомали.
The soot on your dress attests that you went by train to Portsmouth, as all other nearby rail lines which might accommodate a return trip of this length are under repair or beyond it. Сажа на вашем платье свидетельствует, что вы отправились на поезде в Портсмут, так как все прочие ближайшие ж/д линии не смогут уместить обратный путь такой длины без ремонта.
The pneumatic or hydraulic output (2) of the micro-supercharger (1) is used for connecting to the pneumatic or hydraulic actuating mechanism of control or locking-control units through a return valve (3), a throttle (4) and a distributor (5). Пневматический или гидравлический выход (2) микронагнетательного устройства (1) через обратный клапан (3), дроссель (4) и распределитель (5) предназначен для соединения с пневматическим или гидравлическим исполнительным механизмом регулирующих или запорнорегулирующих органов.
The route south took 28 hours and 38 minutes, and the return trip 27 hours and 46 minutes. Путь на юг занял 28 часов и 38 минут, обратный путь занял 27 часов и 46 минут.
So, on that return flight, do you think I could have a window seat? А на обратный рейс можно получить место у окна?
Senegalese nationals wishing to travel outside Africa were required to hold a return ticket, prove that they had the means to live in the country of destination and to have an entry visa for that country. Сенегальские граждане, желающие выехать за пределы Африки, должны иметь на руках обратный билет, подтвердить наличие средств к существованию в стране назначения и иметь въездную визу в эту страну.
(d) A person must have a ticket for his onward journey or a return ticket in order to be permitted to enter the State on a transit visa or for business. Любое лицо, дабы ему было разрешено въехать в государство по транзитной визе или с деловой целью, должно иметь билет для его дальнейшей поездки или обратный билет.
For requests submitted by post, in case clarification or follow-up is required, it would facilitate the process if a return e-mail address or fax number were included or if that is not possible, a phone number through which the petitioner can be contacted. При направлении заявления по обычной почте для облегчения работы с ним и последующих обращений по этому же вопросу целесообразно указать обратный адрес электронной почты или номер факса, а при их отсутствии - номер телефона, по которому можно связаться с заявителем.
The sponsors must pay a fee to the recruitment service and pay for the worker's airfare, all employment visas, work permits, wages and return airfare. Спонсоры обязаны заплатить гонорар агентству по трудоустройству и оплатить за работника билет на самолет, расходы на получение всех рабочих виз и разрешений на работу, зарплату и обратный билет на самолет.
(c) Entitlement to expenses for return travel or unaccompanied shipment shall cease if travel or shipment has not commenced within two years after the date of separation from service. с) Право на возмещение расходов на обратный проезд или несопровождаемый багаж утрачивается, если поездка или перевозка не начались в течение двух лет с момента прекращения службы.
Under the two-week rule, foreign domestic workers must leave the Region within two weeks of the termination of their employment contracts, and the cost of the return flight must be borne by their employers. В соответствии с правилом двух недель иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, должны покинуть Район в течение двух недель после окончания срока действия их трудовых контрактов, а расходы на обратный полет должны покрываться их работодателями.
The distributor (5) is connected to a pressure sensor (23), a safety and the return valve (3) which are connected to the output (2) of the micro-supercharger (1). С распределителем (5) соединен датчик (23) давления, предохранительный клапан и обратный клапан (3), которые также связаны с выходом (2) микронагнетательного устройства (1).
According to this agreement, except in certain specified circumstances, Fujikura was responsible for payment of transportation charges from the "point of origin to the site of work, and upon completion of employment, return transportation to the point of origin". В соответствии с этим соглашением за исключением некоторых оговоренных обстоятельств "Фудзикура" несла ответственность за оплату расходов на проезд с "места происхождения к месту работы, а по завершении трудовых отношений, обратный проезд к месту происхождения".
Unladen runs by a goods vehicle sent to replace a vehicle, which has broken down in another country, and also the return run, after repair, of the vehicle that had broken down/. порожние рейсы грузовых транспортных средств, направленных для замены транспортного средства, поврежденных в другой стране, а также обратный рейс после ремонта поврежденного транспортного средства.
Return address was a PO box in New York. Обратный адрес - почтовая ячейка в Нью-Йорке.
Return address must've been printed on the label, so. Обратный адрес, должно быть, был на этой марке.
Return flight's in the morning. У вас же обратный билет на утро.
BM-12 Return trip to Bombay; Electra was part of the escort from 7 February to 9 February while the convoy went through the Sunda Strait. BM-12 Обратный поход в Бомбей; «Электра» была частью эскорта с 7 февраля по 9 февраля, пока конвой шёл Зондским проливом.
No, your return ticket. Нет, ваш обратный билет. Ваш...
I had return reservations. У меня была бронь на обратный рейс.
In Australia, one proposed solution is a two-phase "inverted" procurement process for PPP: there is a first competitive process for equity funding to determine market appetite and set threshold rates of return, prior to the business case and procurement phase. В Австралии одним из предлагаемых в отношении ПЧП решений является двухэтапный "обратный" процесс закупок: прежде, чем разрабатывать модели проекта и проводить этап закупок, организуется конкурентный отбор в отношении финансирования под акции в целях определения рыночного спроса и установления порогового коэффициента окупаемости.