Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвратиться

Примеры в контексте "Return - Возвратиться"

Примеры: Return - Возвратиться
Moreover, it considered that the complainants were from the province of Equateur where they could return. Кроме того, Совет отметил, что жалобщицы прибыли из Экваториальной провинции, куда они могут возвратиться.
Subsequently, Lebanese Armed Forces personnel persuaded the civilians to return north of the Blue Line. Впоследствии военнослужащие Ливанских вооруженных сил убедили их возвратиться на северную сторону от «голубой линии».
When they were finally able to return, the area was completely changed. Когда они смогли наконец возвратиться, район выглядел совсем по-другому.
However, none of them considered themselves ready to return voluntarily to the homes. Вместе с тем никто из них не изъявляет готовности добровольно возвратиться в свои дома.
The demeanor of the militia was hostile, and the African Union patrol decided to return immediately to its base at Kulbus. Боевики были настроены враждебно, и члены патрульной группы Африканского союза приняли решение немедленно возвратиться на свою базу в Кулбусе.
MONUC is facilitating the temporary return of some internally displaced persons to their home communities in order to harvest their crops. МООНДРК помогает временно возвратиться некоторым внутренне перемещенным лицам в их общины для сбора урожая.
His passport's been invalidated, except to return here. Его паспорт был аннулирован, кроме возможности возвратиться в США.
In half an hour she promised to return. Через полчаса она мне обещала возвратиться.
We do die, but we can return. И мы умираем, но нам дано возвратиться.
5.6 The complainant requests her immediate release, to enable her to return in Germany, where she enjoys the status of refugee. 5.6 Заявитель требует своего немедленного освобождения, с тем чтобы она могла возвратиться в Германию, где она имела статус беженца.
MINUSMA troops, deployed in Lerneb on 12 August, facilitated a cessation of hostilities that enabled the return of civilians to the area. Подразделения МИНУСМА, развернутые в Лернебе 12 августа, содействовали прекращению боевых действий, что позволило гражданским лицам возвратиться в этот район.
(a) 62.07 per cent wished to return voluntarily; а) 62,07% выразили желание добровольно возвратиться.
Registration is required to identify those internally displaced persons who wish to return, both to provide them with some assistance in returning and as a protection mechanism. Регистрация необходима для того, чтобы выявить тех перемещенных внутри страны лиц, которые желают возвратиться, чтобы оказать им ту или иную помощь в возвращении и распространить на них механизм защиты.
From 60,000 to 80,000 people were estimated to be still unable to return from West Timor, where many lived in militia-controlled camps. По оценкам, от 60000 до 80000 человек по-прежнему не могут возвратиться из Западного Тимора, где многие живут в лагерях, находящихся под контролем боевиков.
And I'd love to return the favor. И я хотел бы возвратиться с пользой
Another is the absence of basic services in the areas to which they are expected to return. Другая причина заключается в том, что в районах, в которые они должны возвратиться, не оказываются основные услуги.
We call on them to return rapidly to Lusaka prepared to agree quickly on the issues remaining to achieve a peaceful settlement. Мы призываем их срочно возвратиться в Лусаку будучи исполненными готовности достичь скорейшего соглашения по оставшимся вопросам в целях достижения мирного урегулирования.
(c) The registration process of persons expressing their willingness to return; с) процесса регистрации лиц, выразивших готовность возвратиться;
Counsel requests the Committee to request the State party to return the author to Canada, awaiting the outcome of the examination of his communication under the Optional Protocol. Адвокат просит Комитет обратиться к государству-участнику с просьбой разрешить автору возвратиться в Канаду до завершения процесса рассмотрения его сообщения в соответствии с Факультативным протоколом.
Serbs from the town have expressed their desire to return but have been hampered by the arson attacks. Сербы, проживающие в городе, выразили желание возвратиться в свои дома, однако инциденты с поджогом помешали им это сделать.
This convention established a long-term objective of limiting greenhouse gas concentrations and encouraged the established industrial countries to return their emissions to 1990 levels by 2000. Эта Конвенция устанавливает долгосрочные цели ограничения концентрации парниковых газов и призывает определенные промышленные страны возвратиться в 2000 год к уровню выбросов 1990 года.
The number of Serbian returnees, for instance, is far smaller than the number of Serbs who want to return and have taken steps in that direction. Число сербских возвращенцев, например, гораздо меньше числа сербов, которые желают возвратиться и предприняли шаги в этом направлении.
Concerning the Vietnamese, the Government is authorizing the return only of those possessing proof of residence in Cambodia prior to 1975. Что касается граждан Вьетнама, то Королевское правительство разрешает возвратиться лишь тем из них, кто имеет документы, подтверждающие проживание в Камбодже до 1975 года.
IGAD has urged members of Parliament to return from Kenya to Baidoa, where the majority remained since the IGAD summit in October, to vote on the new Cabinet. МОВР обратился к членам парламента с настоятельным призывом возвратиться из Кении в Байдабо, где по-прежнему находится их большинство после проведения в октябре встречи на высшем уровне, с тем чтобы провести голосование по новому кабинету.
Most returns have been spontaneous, with only a few hundred being able to return via organized efforts by the international community during 2001 and 2002. В 2001 и 2002 годах большинство перемещенных лиц возвратилось самостоятельно, и лишь несколько сот человек смогли возвратиться к себе домой в организованном порядке при поддержке международного сообщества.