When they grow older, and often suffer loss of income when they retire, they will possess an unencumbered dwelling. |
Наряду с этим, когда люди стареют и зачастую их доход снижается после выхода на пенсию, у них в собственности остается жилище, не обремененное какими-либо залоговыми обязательствами. |
GRSP learned that Mr. G. STURDZA, expert from AIT, would retire on 31 January 2004. |
GRSP сообщили о том, что 31 января 2004 года эксперт от МТА г-н Г. СТУРДЗА выходит на пенсию. |
Mr. Günter Felten informed GRSG that he would retire at the end of the year. |
Г-н Гюнтер Фельтен сообщил GRSG о том, что в конце года он уходит на пенсию. |
The Chairman announced that he would retire in February 2003 and therefore not be available for another term as Chairman. |
Председатель объявил, что в феврале 2003 года он выйдет на пенсию и, следовательно, не сможет выполнять функции Председателя еще один срок. |
Old-age provision in Liechtenstein is very well developed, allowing inhabitants of the country to continue an adequate standard of living after they retire. |
Положения, касающиеся прав пожилых людей в Лихтенштейне, развиты очень хорошо, что позволяет жителям этой страны иметь надлежащий уровень жизни после выхода на пенсию. |
Of the 163 directors who will retire during the period from 1 July 2009 to 31 December 2013,120 are on posts subject to geographical distribution. |
Из 163 директоров, которые выйдут на пенсию в период с 1 июля 2009 года по 31 декабря 2013 года, 120 находятся на должностях, подлежащих географическому распределению. |
I'll find him, train him for a year - and retire. |
В течение года обучаю его и выхожу на пенсию. |
In August, and I didn't retire. |
И я не ушел на пенсию. |
You'd rather tear down HHM than retire? |
Ты готов уничтожить фирму вместо того, чтобы уйти на пенсию? |
And then one day, boom, we retire. |
И в один прекрасный день - на пенсию. |
I'd be the Great Curator. I could retire, and do that. |
Могу уйти на пенсию и заняться этим. |
In accordance with the established rules, women retire on a pension at age 55 provided that they have at least 20 years' service. |
В соответствии с принятыми нормами женщины выходят на пенсию при достижении возраста 55 лет и наличии трудового стажа не менее 20 лет. |
State regulations provide that women can retire at the age of 55, or younger depending on their health and occupation. |
По действующим в государстве законам, женщины имеют право выходить на пенсию в возрасте 55 лет или раньше в зависимости от состояния их здоровья и профессии. |
The Inspectors stress that United Nations system organizations have to make sure that the substantive programmes will not be jeopardised if large numbers of managers retire. |
Инспекторы подчеркивают, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить, чтобы основные программы не оказались под угрозой в случае ухода на пенсию большого числа руководителей. |
As more staff retire and expected replacement needs increase, the demand for employment of retirees may soon become inevitable. |
С ростом числа сотрудников, уходящих на пенсию, и с увеличением потребностей в их замене вскоре неизбежно может возникнуть спрос на услуги пенсионеров. |
Information for 2002 and 2003 is included because these personnel did not retire as planned; their contracts were extended until 2004. |
Информация за 2002 и 2003 годы включена, потому что эти сотрудники не вышли на пенсию, как это планировалось; их контракты были продлены до 2004 года. |
In the next four and a half years, an average of 382 staff will retire each year. |
В ближайшие четыре с половиной года выходить на пенсию будут в среднем по 382 сотрудника в год. |
Most judges complete approximately 9 to 10 years of service and, on average, retire at about age 68. |
Большинство судей работают в течение примерно девяти - десяти лет и выходят на пенсию в возрасте около 68 лет. |
Social benefits are likely the smallest component of total remittances reflecting the relatively small population of long-term employees who return to their country of origin or retire abroad. |
Платежи по линии социального обеспечения, судя по всему, являются наименьшей составляющей совокупных потоков переводов, что свидетельствует об относительной малочисленности лиц, возвращающихся на родину после длительной работы за рубежом или выходящих на пенсию за границей. |
As indicated in paragraph 83 of the report, 20 per cent of all language staff at Headquarters will retire between 2006 and 2011. |
Как отмечается в пункте 83 доклада, в период с 2006 по 2011 год на пенсию выйдут 20 процентов сотрудников всех лингвистических служб. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) secretariat provides employees who have met certain eligibility requirements with health-care benefits after they retire. |
Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) обеспечивает отвечающим установленным критериям сотрудникам медицинское страхование после выхода на пенсию. |
Maybe I ought do like Bud- walk out of here, retire, cheat on my wife, square-dance. |
Может, сделать как Бад... свалить на пенсию, изменять жене, танцевать кадриль. |
The Executive Secretary also notes that, in accordance with United Nations staff rules governing the mandatory retirement age, he will retire before the 2015 conferences of the parties. |
Исполнительный секретарь также отмечает, что в соответствии с правилами о персонале Организации Объединенных Наций, регламентирующими обязательный возраст выхода на пенсию, он выйдет на пенсию до конференций Сторон в 2015 году. |
In May 2011, Royal Jordanian announced that they will retire the Airbus A310 aircraft in December 2011, and January 2012. |
В мае 2011 года Royal Jordanian объявила, что они выведут на пенсию самолёты Airbus A310 в декабре 2011 года и январе 2012 года. |
Persons covered by the State Employees' Pensions Act retire, on the average, at the age of 59. |
Лица, подпадающие под действие Закона о пенсиях государственных служащих, в среднем выходят на пенсию в возрасте 59 лет. |