As the population ages and shrinks, more people will retire and start selling those government bonds that they are now lapping up. |
По мере старения населения и уменьшения его численности всё больше людей станут уходить на пенсию и продавать те государственные облигации, которые сейчас они усердно скупают. |
More men than women will retire. |
Число выходящих на пенсию мужчин превысит число выходящих на пенсию женщин. |
When I retire, you might take over the business. |
Кто знает, когда-нибудь я уйду на пенсию, а ты унаследуешь мой бизнес. |
Workers in the following specialties may also retire five years earlier: |
На 5 лет раньше имеют право выхода на пенсию по возрасту также работники следующих специальностей: |
PRC would give them the right to work and retire in Bermuda. |
Получение вида на жительство даст им право работать на Бермудских островах и жить там после выхода на пенсию. |
As indicated in paragraph 83 of the report, 20 per cent of all language staff at Headquarters will retire between 2006 and 2011. |
Как отмечается в пункте 83 доклада, в период с 2006 по 2011 год на пенсию выйдут 20 процентов сотрудников всех лингвистических служб. Комитету, по его просьбе, были представлены подробные статистические данные о прогнозируемых потребностях Департамента в течение периода до декабря 2011 года. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the incumbent would accept the agreed termination and retire on 30 June 2013. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован, что сотрудник, занимающий данную должность, готов уволиться на взаимоприемлемых условиях и выйти на пенсию 30 июня 2013 года. |
When they retire, citizens may thus receive payments from the personal accounts they have paid into since 1999. |
На этом основании граждане, при выходе на пенсию, приобрели возможность получать свои денежные средства из лицевых счетов, которые накапливались с 1999 года. |
The Constitution safeguards judicial independence by providing that federal judges shall hold office during "good behaviour" in practice, until they die, retire or resign. |
Конституция обеспечивает независимость судебных органов власти, предоставляя федеральным судьям право занимать свой пост до тех пор, "пока они добросовестно выполняют свои обязанности", что на практике означает либо пожизненно, либо до ухода на пенсию или в отставку. |
As you can see, the peak is moving to the right, and I, with many other baby boomers, will retire in 2030. |
Вы можете видеть, как вершина графика сдвигается вправо, и я вместе со многими «бэбибумерами» выйду на пенсию в 2030 году. |
Young people in the US who opt for it would see most of the traditional pension benefit replaced when they retire decades from now with proceeds from personal accounts that they would be free to allocate among a range of investments, including stocks. |
Ко времени выхода на пенсию через несколько десятков лет молодых американцев, выбравших этот план, традиционное пенсионное пособие будет заменено поступлениями с их личных счетов, которые они смогут распределять по собственному усмотрению между целым рядом возможных инвестиций, включая акции. |
She paid tribute to Ado Vaher, Secretary a.i. of the Executive Board and Director of United Nations Affairs at UNICEF, who had joined the organization in 1990 and would retire in August, saying that he had done an "outstanding job". |
Она воздала должное Адо Вахиру, исполняющему обязанности Секретаря Исполнительного комитета и Директору Управления ЮНИСЕФ по делам Организации Объединенных Наций, который пришел в организацию в 1990 году и уйдет на пенсию в августе, и при этом она сказала, что он «работал прекрасно». |
They can borrow more and more each year against the value of their homes, and spend every cent. They can retire earlier and earlier on their smaller and smaller savings. |
Они могут выходить на пенсию все раньше и раньше при том, что их сбережения становятся все меньше и меньше. |
In developing countries, the notion of retirement is incongruent with life experience, as only a small share of workers are employed in the formal economy and could actually "retire" from their jobs. |
В развивающихся же странах понятие «выход на пенсию» не означает завершения трудовой деятельности в связи с достижением пожилого возраста, поскольку лишь небольшая доля работающих занята в формальной экономике и действительно выходит на пенсию. |
When President Jacques Chirac's first government attempted such a reform in 1995, railroad workers, who can retire at age 50 or 55, spearheaded the resistance. |
Когда первое правительство президента Жака Ширака попыталось осуществить подобную реформу в 1995 году, железнодорожники, которые имеют право выхода на пенсию в возрасте 50 или 55 лет, возглавили сопротивление. |
"Sometime they will find out that Greeks retire at the age of 50 and go on holiday to beaches and it won't go down well," he said. |
"В какой-то момент они узнают, что греки уходят на пенсию в 50 лет и ездят на праздники к морю, и это не будет воспринято хорошо", - сказал он. |
Two: All industrial and manufacturing entities shall henceforth remain in operation and owners of said establishments shall not quit, retire, sell, or transfer their business. |
Все промышленные и производственные предприятия впредь не могут прекращать свою работу и владельцы вышеуказанных предприятий не могут увольняться со своих должностей, уходить на пенсию, а также продавать или передавать другим свои предприятия. |
Within the next five years (2006-2010), 446 staff in the system of desirable ranges will retire (18.1 per cent of 2,634). |
В течение предстоящих пяти лет (2006 - 2010 годы) 446 сотрудников, подпадающих под систему желательных квот, выйдут на пенсию (18,1 процента из 2634 сотрудников). |
They may retire five years earlier than men, and, accordingly, five fewer years of insurance contributions are required of them. Kyrgyz Republic law takes into account gender differences associated with the performance by women of the social function of giving birth to and rearing children. |
Они на 5 лет раньше, чем мужчины, выходят на пенсию, при этом им требуется соответственно на 5 лет меньший страховой стаж. |
The representative of the DC informed the Working Party that Mr. Karol Anda, Chief Engineer of the DC secretariat, would retire on 1 July 2012 and would be replaced by Mr. Peter Caky as of 1 September 2012. |
Представитель ДК информировал Рабочую группу о том, что 1 июля 2012 года главный инженер секретариата ДК г-н Карол Анда выходит на пенсию и с 1 сентября 2012 года его функции будет исполнять Петер Чаки. |
Although his title is hereditary, he must retire by age 65, and he can be removed by a two-thirds majority vote by the parliament followed by a national referendum, which must pass by a simple majority in all twenty districts of the country. |
Хотя его титул является наследственным, он должен уйти на пенсию по достижению 65-летнего возраста, он также может быть отправлен в отставку консенсусом из 2/3 голосов членов парламента. |
Up to the age of 30 many of them are completing their studies or taking leave to care for children; after age 50-55, on reaching pensionable age, two thirds of women retire. |
До тридцатилетнего возраста многие из них оканчивают учебные заведения, находятся в отпусках, воспитывая детей, после 50-55 лет, по достижении пенсионного возраста, две трети женщин уходят на пенсию. |
However, it is estimated that over the next quarter century, some 70 million people will retire in OECD countries and be replaced by only 5 million new workers. |
Однако, по имеющимся оценкам, в течение следующих 25 лет в странах ОЭСР на пенсию выйдут около 70 млн. людей, вышедших на пенсию, пришли 120 млн. новых работников. |
In less than 5 years 5,792 employees will retire, and another 10,378 in less than 10 years. |
Менее чем через пять и десять лет выйдут на пенсию соответственно 5792 и 10378 служащих. |
We believe that, under this argument, there would not be such a strong case for seeking adjustments to pensions for those who retire to "high-cost" countries because the Netherlands would fall into this category. |
В связи с этим доводом мы считаем, что нет достаточно веских оснований требовать корректировать пенсии тех, кто проживает после выхода на пенсию в странах с высокой стоимостью жизни, поскольку Нидерланды попадают в эту категорию стран. |