Примеры в контексте "Respect - Честь"

Примеры: Respect - Честь
Rwanda believes that such a course of action would be an indelible blot on the respect, honour and moral standing of the bodies and countries in question. Руанда считает, что такие действия легли бы несмываемым пятном на репутацию, честь и моральный авторитет указанных организаций и стран.
International a transport-expeditionary company "TRANSPORT of UKRAINE" expresses the respect and has the honor to offer to Your attention next information about our activity. Международная транспортно-экспедиционная компания "ТРАНСПОРТ УКРАИНЫ" выражает своё почтение и имеет честь предложить Вашему вниманию следующую информацию о нашей деятельности.
Everyone must observe the Constitution, legislation of the Republic of Kazakhstan and respect the rights, freedoms, honor and dignity of other persons. Каждый обязан соблюдать Конституцию и законодательство Республики Казахстан, уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц.
Values like honor, duty, discipline, like sacrifice, service, and respect. Такие ценности как, честь, долг, дисциплина, как само пожертвование, служба и уважение.
Your Honor, with all due respect, granting a dismissal would be ludicrous. Ваша Честь, при всем уважении, прекратить дело - было бы просто абсурдно.
With all due respect, Your Honor, Chloe Decker is not on trial here. При всем уважении, Ваша Честь, но сейчас судят не Хлою Декер.
In the English language, honour means high esteem, respect, recognition, distinction, privilege, reputation or a woman's chastity or purity. В английском языке слово "честь" означает глубокое почтение, уважение, признание, почет, безупречность, репутацию либо целомудрие или чистоту женщины.
Your Honor, with all due respect - Ваша честь, со всем уважением...
Your Honor, with all due respect, I would ask that you have faith in my judgment where matters of national security are involved. Ваша Честь, при всём уважении, прошу учесть что по моему мнению этот вопрос больше относится к национальной безопасности.
We write to request a limited derogation of the jurisdictional provisions of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals with respect to any appeal in the case of The Prosecutor v. Augustin Ngirabatware. Имеем честь обратиться к Вам с ходатайством дать разрешение на ограниченный отход от юрисдикционных положений, регулирующих деятельность Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов, в случае подачи апелляции в деле Обвинитель против Огюстена Нгирабатваре.
The Permanent Mission of Namibia has the honour to enclose herewith its voluntary commitments and pledges during its tenure with respect to the promotion, protection and fulfilment of all universally recognized human rights and fundamental freedoms, in accordance with General Assembly resolution 60/251 (see annex). Постоянное представительство Намибии имеет честь препроводить настоящим изложение своих добровольных обязательств и обещаний на период членства в Совете в отношении поощрения, защиты и осуществления всех общепризнанных прав человека и основных свобод в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи (см. приложение).
In addition, I have the honour to present the report of the Board of Auditors with respect to the above accounts, including an audit opinion thereon. Кроме того, имею честь представить доклад Комиссии ревизоров в отношении вышеупомянутой отчетности, включающий заключение ревизоров по ней.
I'm honored they reached out to me, and I will respect their trust, whatever happens to me. Для меня честь, что они обратились ко мне, и я не предам их доверие, что бы со мной ни случилось.
With all due respect, Your Honour, would you rather make rulings without knowing all the facts? Со всем уважением, Ваша честь, разве вы не хотите выносить решение зная все важные стороны дела?
If you are a woman, participate and if you are a man, understand and respect it. Будь ты мужчина или женщина, цени честь и оберегай её.
Your Honour, with respect, I suspect my friend here might be embroidering the facts somewhat for the joy of the media and for his own political ambitions. Ваша Честь, со всем уважением, я считаю, что мой коллега мог слегка приукрасить факты, чтобы порадовать СМИ и потешить собственные политические амбиции.
Now, I have dreams and achievements in my sport, great coaches, respect and dignity, better health, and I am pursuing a career as a personal trainer. Сейчас у меня есть мечты и достижения в спорте, отличные тренеры, уважение и честь, лучшее здоровье, и я начинаю карьеру персонального тренера.
With respect, my lord, might we do that as a matter of urgency? Со всем уважением, ваша честь, можем мы сделать это незамедлительно?
I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has decided not to proceed with respect to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on an action before the International Court of Justice. Имею честь сообщить Вам, что правительство Республики Боснии и Герцеговины приняло решение отказаться от иска против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Международном Суде.
The Canadian Space Agency is pleased to report the following with respect to the acquisition and understanding of data on the characteristics of the space debris environment and mitigation techniques: Канадское космическое агентство имеет честь представить следующую информацию, касающуюся получения и понимания данных относительно характеристик среды космического мусора и методов ослабления последствий столкновений с ним:
Regarding the respect of the reputations of others, the Special Rapporteur notes that article 19 (3) when read in conjunction with article 17 obligates the State to provide legal protection against any intentional infringement on the honour and reputation by untrue assertions. Что касается уважения репутации других лиц, Специальный докладчик отмечает, что пункт З статьи 19, если его рассматривать вместе со статьей 17, обязывает государства предоставлять правовую защиту от любого преднамеренного посягательства на честь и репутацию путем высказывания клеветнических утверждений.
I have the further honour to attach a formal letter to you, which clearly sets out my Government's position with respect to the situation in the Democratic Republic of the Congo. Имею честь также препроводить официальное письмо на Ваше имя, в котором четко излагается позиция моего правительства в отношении ситуации в Демократической Республике Конго.
I commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose commitment in shaping the United Nations to meet the challenges of the new millennium has won the respect and admiration of many. Я воздаю честь Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, чья приверженность реформированию Организации Объединенных Наций в целях приведения ее структуры и деятельности в соответствие с задачами нового тысячелетия, снискала ему уважение и восхищение многих.
With respect to article 32, his delegation was not in favour of extending the scope of distress to cases where honour or moral integrity were at stake, since widening the scope of application could be dangerous and open up possibilities of abuse. И наконец, в том, что касается статьи 32, то он не считает целесообразным расширять концепцию состояния бедствия для охвата случаев, в которых затрагиваются честь и нравственная добросовестность, исходя из того, что такое расширение могло бы иметь опасный характер и приводить к злоупотреблениям.
A citizen, with respect to whom defamatory information detrimental to his or her honour, dignity or business reputation is disseminated, may, in addition to retraction of such information, demand compensation for any losses and moral damage caused by the dissemination of the information. Гражданин, в отношении которого распространены сведения, порочащие его честь, достоинство или деловую репутацию, вправе, наряду с опровержением таких сведений, требовать возмещения убытков и морального вреда, причиненных их распространением.