Английский - русский
Перевод слова Resettlement
Вариант перевода Расселение

Примеры в контексте "Resettlement - Расселение"

Примеры: Resettlement - Расселение
Australia is one of only 10 countries with an established resettlement programme and ranks among the top three resettlement countries with the United States of America and Canada. Австралия входит в десятку стран, в которых действует программа размещения мигрантов, и вместе с Соединенными Штатами Америки и Канадой входит в первую тройку стран, обеспечивающих прием и расселение мигрантов на своей территории.
In accordance with its terms of reference, the National Commission would, in close collaboration with domestic and international funding agencies, draw up a two-year national rehabilitation, resettlement and reconstruction plan involving, inter alia, the repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees. В соответствии со своим кругом ведения Национальная комиссия в тесном сотрудничестве с национальными и международными финансовыми учреждениями подготовит двухлетний национальный план восстановления, расселения и реконструкции, предусматривающий, в частности, репатриацию и расселение перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
The IMF in its reply attributed the fact that few of the Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia had returned to Bosnia or Croatia, aside from political obstacles and postponements of resettlement, to lack of resettlement credits. МВФ в своем ответе заявил, что тот факт, что незначительное число сербских беженцев в Союзной Республике Югославии вернулось в Боснию или Хорватию, объясняется, помимо политических препятствий и проволочек с расселением, отсутствием кредитов на расселение.
Third, consultations on long-term issues of displacement, such as resettlement, were initiated with suggestions, inter alia, for the organization of a resettlement planning body and an offer to build local capacity. В-третьих, были проведены консультации по долговременным проблемам перемещения населения, таким, как расселение, на которых были высказаны различные соображения, в частности об учреждении органа по планированию расселения, и предложение относительно создания местного потенциала.
While the dispersal and resettlement of IDPs represent welcome progress, alongside resettlement there must also be efforts to ensure that former IDPs have the means to sustain livelihoods in their areas of origin. Хотя расселение и переселение ВПЛ надо приветствовать, наряду с этим должны также предприниматься усилия по обеспечению того, чтобы бывшие ВПЛ имели средства для устойчивого существования в районах своего происхождения.
The most important include transfers of responsibility to the Federation, accommodation in areas recently recovered from the Bosnian Serbs in western Bosnia and the resettlement of displaced persons. К числу наиболее важных вопросов относятся передача ответственности Федерации, размещение в районах, недавно отвоеванных у боснийских сербов в Западной Боснии, и расселение перемещенных лиц.
The reintegration of displaced persons and the repatriation and resettlement of refugees in conditions of optimum security; реинтеграция перемещенных лиц, репатриация и расселение беженцев в условиях, гарантирующих надлежащий уровень безопасности;
Positive action to cope with the refugee problem should include voluntary repatriation, integration in a country of asylum or resettlement in a third country. Положительные действия, направленные на решение проблемы беженцев, должны включать добровольную репатриацию, интеграцию в стране убежища или расселение в третьей стране.
Efforts for third-country resettlement, family reunion activities for former detainees, and assistance to individuals wishing to return to their homes were continuing. Продолжались усилия, направленные на расселение в третьих странах, деятельность по воссоединению семей бывших заключенных и оказание помощи отдельным лицам, желающим вернуться домой.
Unfortunately, resettlement has proved difficult, since a large part of Cambodia was mined during the decade-long armed conflict. К сожалению, расселение оказалось нелегким процессом, поскольку значительная часть Камбоджи, как оказалось, была заминирована на протяжении десятилетия, пока продолжался вооруженный конфликт.
Since 2004, his Government had approved the resettlement of some 2,500 Myanmar persons of concern, most of whom had taken up residence in the United States. С 2004 года его правительство одобрило расселение порядка 2500 беженцев из Мьянмы, большинство из которых отправились на жительство в Соединенные Штаты.
Voluntary return home is generally considered to be the most desirable solution to the displacement of populations, although local integration or resettlement should remain possible options for the individuals concerned. Добровольное возвращение домой в целом считается самым желательным решением проблемы перемещения населения, хотя местная интеграция или расселение по-прежнему должны оставаться возможным выбором для отдельных заинтересованных лиц.
It re-emphasized that durable solutions (repatriation, local integration and resettlement) must be designed in such a way as to reinforce protection. Он вновь подчеркнул, что долгосрочные решения (репатриация, местная интеграция и расселение) должны быть такими, чтобы они могли усилить защиту беженцев.
C. Strategies to facilitate return, resettlement С. Стратегии, облегчающие возвращение, расселение
The regional plan will contain a range of solutions, including repatriation, return to homes of origin, voluntary relocation, local integration and resettlement abroad. Региональный план будет содержать целый ряд решений, включая репатриацию, возвращение в родные дома, добровольное переселение, интеграцию на местах и расселение за границей.
It is encouraging to note that a modest voluntary and unassisted resettlement of internally displaced persons has occurred throughout Liberia since August 1996. Отрадно отметить, что с августа 1996 года произошло незначительное добровольное и не требовавшее посторонней помощи расселение лиц, перемещенных внутри страны, по всей территории Либерии.
(b) The emergency resettlement and social reintegration of refugees should support and strengthen the long-term development programmes; Ь) чрезвычайное расселение и социальная реинтеграция беженцев должны содействовать реализации и укреплению долгосрочных программ развития;
The fund to finance projects and programmes for the resettlement of uprooted population groups was established by the United Nations Development Programme (UNDP) on 22 December 1996. Что касается создания фонда для финансирования проектов и программ, направленных на расселение перемещенного населения, то такой фонд был создан Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 22 декабря 1996 года.
Representatives of minorities have alleged that the resettlement of Serb refugees is aimed at altering the ethnic composition of the minority-dominated municipalities of Vojvodina. Представители меньшинств утверждают, что расселение сербских беженцев направлено на изменение этнического состава муниципалитетов Воеводины, в которых преобладают меньшинства.
The priority is now to ensure that the refugees are free to return voluntarily to East Timor, voluntary local resettlement in Indonesia being a secondary option. Главная задача сейчас состоит в обеспечении того, чтобы беженцы могли добровольно возвращаться в Восточный Тимор, в то время как добровольное местное расселение в Индонезии является альтернативным вариантом.
The improvement of the security situation has allowed UNHCR to accelerate the resettlement of returnees from Kyrgyzstan in the Karategin Valley, which was delayed in the first half of 1999. Улучшение обстановки в плане безопасности позволило УВКБ ускорить расселение возвращающихся беженцев из Кыргызстана в Каратегинской долине, которое было задержано в первой половине года.
Rehabilitation and resettlement of affected families; расселение пострадавших семей и их реабилитация;
In 2002, the substantive areas will be: human rights; socio-economic affairs, resettlement and integration; and public security and the armed forces. Из этих основных подразделений в 2002 году останутся следующие: права человека; социально-экономические вопросы, расселение и реинтеграция; и общественная безопасность и вооруженные силы.
In addition to repatriation and return, which includes assistance to internally displaced persons, other options include the local settlement of refugees and a limited resettlement programme. Помимо вариантов репатриации и возвращения, которые подразумевают оказание помощи перемещенным внутри страны лицам, существуют и другие варианты: местное расселение беженцев и ограниченная программа переселения в третьи страны.
On 20 April, the resettlement of internally displaced persons was completed and all the remaining camps for internally displaced persons were formally closed. 20 апреля завершилось расселение перемещенных внутри страны лиц, и все остававшиеся лагеря для вынужденных переселенцев были официально закрыты.