Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующими

Примеры в контексте "Requiring - Требующими"

Примеры: Requiring - Требующими
One type of work-related injury required 40 days of treatment on average, which indicates an increase in the share of work-related injuries with serious effects on health, requiring long-term treatment. Для одного из типов производственных травм требовалось лечение средней продолжительностью в 40 дней, что свидетельствует об увеличении доли производственных травм с серьезными последствиями для здоровья, требующими долговременного лечения.
Some laws also distinguish between matters requiring the support of both secured and unsecured creditors; secured creditors will only participate in the vote on specified matters such as selection of the insolvency representative and matters affecting their security. В законодательстве ряда стран также проводится различие между вопросами, требующими поддержки как обеспеченных, так и необеспеченных кредиторов; обеспеченные кредиторы будут принимать участие в голосовании только по специально оговоренным вопросам, таким как выбор управляющего в деле о несостоятельности и вопросы, затрагивающие их обеспечение.
To reaffirm that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are mutually reinforcing processes requiring urgent irreversible, verifiable and transparent progress on both fronts, and in this respect to underline the need to develop further adequate and efficient nuclear disarmament verification capabilities. Подтвердить, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами, требующими неотложного достижения прогресса на обоих направлениях необратимым, проверяемым и транспарентным образом, и в этой связи подчеркнуть необходимость дальнейшего совершенствования надлежащих и эффективных средств проверки процесса ядерного разоружения.
Pending amendment of the directive on this point, only those Community certificates issued on the basis of national regulations requiring a medical examination similar in content to the one described in annex B1 to the Rhine Licensing Regulations will be recognized on the Rhine. Поэтому до внесения в директиву соответствующих изменений по этому вопросу действительными для плавания по Рейну будут признаваться только те удостоверения ЕС, которые выданы в соответствии с национальными правилами, требующими прохождения медицинского освидетельствования, аналогичного по содержанию тому, которое изложено в приложении В1 к Правилам выдачи патентов.
While other parts of the United Nations system address full-blown crisis situations requiring immediate high-level attention and action, the focus of the Framework Team is on situations at the early "upstream" stage of the conflict cycle. В то время как другие подразделения системы Организации Объединенных Наций занимаются полностью назревшими кризисными ситуациями, требующими незамедлительного внимания и действий на высоком уровне, в центре внимания Рамочной группы находятся ситуации на раннем, «набирающем темпы» этапе конфликтного цикла.
This category may be further divided into up to three sub-categories (1A, 1B and 1C) which can be used by those authorities requiring more than one designation for corrosivity (see Table 3.2.1); Данный класс опасности может дополнительно содержать до трех подклассов опасности (1А, 1В и 1С), которые могут быть использованы органами власти, требующими более одного обозначения для химической продукции, вызывающей разъедание (см. таблицу 3.2.1);
It was also suggested that treating these issues as separate had the potential to encourage a proliferation of interpretative declarations on points that may be regarded, in the future, as requiring clarification Было также высказано предположение о том, что рассмотрение этих проблем в качестве разрозненных вопросов потенциально может способствовать увеличению числа толковательных деклараций по предметам, которые в будущем могут быть сочтены требующими разъяснения.
Appeals launched in advance of inter-agency consolidated appeals For emergencies requiring a coordinated response, agencies should appeal for funds only in the context of the inter-agency consolidated appeal, based on an allocation of responsibilities and a strategic plan agreed upon by the Inter-Agency Standing Committee. Призывы, сделанные до межучрежденческих призывов к совместным действиям: В связи с чрезвычайными ситуациями, требующими скоординированных ответных действий, учреждения должны выступать с призывами о сборе средств только в контексте межучрежденческого призыва к совместным действиям на основе распределения обязанностей и стратегического плана, согласованного Межучрежденческим постоянным комитетом.
(a) Provisions of the Armed Forces (Special Powers) Act requiring prior authorization by the Government to prosecute a member of the security forces and the reportedly high risk of reprisals against women who complain about the conduct of the security forces; а) положениями Закона об особых полномочиях вооруженных сил, требующими получения предварительного разрешения на возбуждение преследования против какого-либо сотрудника сил безопасности от правительства, и существующим, согласно сообщениям, высоким риском репрессий в отношении женщин, жалующихся на поведение сил безопасности;
Neither presented issues requiring consideration by the Expert Group. Работа ни одного из этих подразделений не сопряжена с проблемами, требующими рассмотрения Группой экспертов.
San Juan County abounds with recreational opportunities requiring travel off the beaten path. Округ Сан-Хуан изобилует рекреационными возможностями, требующими сойти с проторенных троп.
To bring about a true policy of harmonisation of internal legislation with international legal instruments requiring the effective application of rights. Женщины должны настойчиво добиваться приведения внутреннего законодательства в соответствие с международно-правовыми документами, требующими эффективного соблюдения прав человека.
The craft of playwriting combined with academic education makes Denisov's translations of plays easily «speakable», not requiring a scenic adaptation. Профессиональное занятие драматургией в сочетании с академическим образованием делают и переводы В. Денисова англоязычных пьес на русский легко «говорящимися», не требующими сценической адаптации.
(b) 217 local general hospitals (second level), which deal with the commonest health problems of moderate complexity requiring hospitalization and diagnostic, surgical and care services. Ь) 217 районных больниц общего профиля (второй уровень медицинского обслуживания), которые оказывают медицинскую помощь в связи с наиболее распространенными заболеваниями средней тяжести, требующими госпитализации и хирургического вмешательства, а также применения дополнительных диагностических и терапевтических средств.
The total program expenditure, however, increased, because of additional support services such as training, pharmacare and special needs, as those individuals who continue to receive income assistance have more complex barriers to employment requiring multiple, long-term interventions. Общая сумма программных расходов, однако, возросла из-за таких дополнительных вспомогательных услуг, как профессиональная подготовка, снабжение лекарственными препаратами и специальные потребности, так как лица, продолжающие жить на пособие, сталкиваются с более сложными препятствиями для трудоустройства, требующими многочисленных и долгосрочных видов помощи.
Some risk factors - moderate hypertension and high cholesterol, for example - have themselves become chronic diseases, requiring medical (and sometimes surgical) treatment and further contributing to the rise in illness rates. Некоторые факторы риска - умеренная гипертония и высокий холестерин, например - стали самостоятельными хроническими болезнями, требующими медицинского (а иногда и хирургического) лечения и повлиявшими на общий рост заболеваемости.
While deployment technology has advanced, mine-clearing technology remains primitive, requiring the careful probing of soil, centimetre by centimetre, step by step. В то время как технология установки мин развивается, приемы их обезвреживания остаются примитивными, требующими осторожного прощупывания почвы: сантиметр за сантиметром, шаг за шагом.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that her delegation welcomed the recognition by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services of the need to draw a distinction between recommendations falling within the competence of OIOS and recommendations requiring legislative action. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что ее делегация приветствует признание заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора необходимости проведения различия между рекомендациями, относящимися к сфере компетенции УСВН, и рекомендациями, требующими принятия решений директивными органами.
Another area of concern for Paraguay is the Council's involvement in matters traditionally dealt with in the General Assembly or in the Economic and Social Council, overburdening the Security Council with matters requiring decisions but without sufficient time to deal with them properly. Парагвай также беспокоит участие Совета в делах, которыми, традиционно занимаются Генеральная Ассамблея или Экономический и Социальный Совет, в результате чего Совет Безопасности перегружен вопросами, требующими принятия решений, но не располагает достаточным временем для того, чтобы заниматься ими как следует.
Fifth Schedule to be added to LRIDA to accommodate industries/services designated as public interest disputes, requiring 72 hours notice of intention to strike or lock-out. Добавить пятый список к ЗТОИТС с целью учета назначенных отраслей промышленности/служб в связи со спорами, связанными с государственными интересами, требующими уведомления за 72 часа о намерении провести забастовку или локаут.
In paragraph 31 of the annex to its resolution 46/182, the General Assembly envisaged that, for emergencies requiring a coordinated response, an initial consolidated appeal would be issued within one week. Генеральная Ассамблея в пункте 31 приложения к ее резолюции 46/182 предусмотрела, что в связи с чрезвычайными ситуациями, требующими скоординированного реагирования, следует обеспечить, чтобы первоначальный призыв к совместным действиям был сделан не позднее, чем в течение одной недели.
This enabled the Ethics Office to provide inputs to the policy owner concerned and also escalate to the Executive Committee specific ethics-related concerns requiring the Committee's attention. В результате у Бюро была возможность изложить авторам этих правил и поправок свою точку зрения на них и донести до членов Исполнительного комитета свою обеспокоенность в связи с теми или иными конкретными ситуациями в сфере этики, требующими внимания со стороны Комитета.
While the Deltic engine was successful in marine and rail use and very powerful for its size and weight, it was a highly strung unit, requiring careful maintenance. В то время как дельтообразные двигатели были успешными и очень мощными для своих размеров и веса, они были очень «капризными» устройствами, требующими аккуратного обращения.
So rather than all of our uncertainties slowing us down and requiring institutions like banks, our governments, our corporations, we can actually harness all of that collective uncertainty and use it to collaborate and exchange more and faster and more open. Вместо того чтобы смириться с неопределённостями, замедляющими нашу работу и требующими институтов, таких как банки, правительства или корпорации, мы можем их обуздать и использовать для более быстрого и открытого сотрудничества и обмена.
The Policy Committee focuses on issues requiring strategic guidance and decisions and identifies emerging issues, while the Management Committee deals with internal reform and management-related issues. Комитет по вопросам политики занимается вопросами, требующими стратегического руководства и решений, и выявлением новых проблем, тогда как Комитет по вопросам управления решает задачи, связанные с внутренней реформой, и занимается вопросами, касающимися управления.